`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » Литературная черта оседлости. От Гоголя до Бабеля - Амелия М. Глейзер

Литературная черта оседлости. От Гоголя до Бабеля - Амелия М. Глейзер

1 ... 85 86 87 88 89 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
году [Квітка 1978–1981,4: 541].

175

«Лиза, или Торжество благодарности: Драма в трех действиях, Николая Ильина» [Ильин 1817].

176

Письмо Плетнева к Гроту от 21 августа 1840 года.

177

Плетнев, очевидно, был особенно близок с Квиткой. В письме от 16 мая 1841 года он писал Гроту: «Поверишь ли, во всей России меня только три человека во что-нибудь ценят: это ты, Александра Осиповна и Квитка. С меня этого так довольно, что еще в голову мне не приходило желаний, как прибавить четвертого!» [Грот, Плетнев 1896: 352].

178

Плетнев далее пишет, что отчасти эти нападки на Квитку вызваны их дружбой: «Ведь вы знаете причину, по которой Сенковский напал с таким остервенением на Квитку. Во-первых, что Квитка со мной дружен. А этого для Сенковского достаточно, чтобы ругать автора» [Грот, Плетнев 1996:246].

179

Курсив Шолом-Алейхема.

180

Укр. Вороньків, идиш Воронке. Согласно географическому описанию Семенова (1903), в Воронькове было 6500 жителей, две русские православные церкви, синагога и несколько постоянных лавок; также там дважды в год проводились ярмарки [Семенов 1903: 378].

181

Говоря о том, что 1881 год стал ключевым в отношениях между русскими и евреями, я понимаю, что поддерживаю устоявшийся подход, согласно которому русско-еврейская история разбивается на периоды, разделенные кризисами. Брайан Горовиц высказал предположение, что, возможно, более продуктивно будет рассматривать историю с точки зрения нереализованных возможностей: «Сделав акцент на возможных вариантах развития событий, мы уйдем от парадигмы “кризис-континуум”, вокруг которой разворачивались недавние историографические споры о том, как воспринимать историю русских евреев до и после погромов 1881–1882 годов» [Horowitz 2009:10–11].

182

Анализ этого романа Перла см. у Марка Каплана [Caplan 1999].

183

Маскилим — на иврите и идише множественное число от слова маскил («просветитель»). О роли фольклора в творчестве Осипа Рабиновича см. Жужу Хетени [Hetenyi 2008: 47–50].

184

Далее Литвак пишет, что Рабинович дал физически сильному герою своего рассказа фамилию Хмельник, что является явной отсылкой к Богдану Хмельницкому; по мнению Литвак, это сделано, чтобы разрушить стереотип о неприязни между евреями и украинцами. «Хмельник – это максимально далекий от религии представитель еврейской народности, который предстает носителем русского образа жизни» [Litvak 2006: 63].

185

О борьбе, которую Аксенфельду пришлось выдержать с царскими издателями и цензорами, см. книгу Израиля Цинберга [Zinberg 1978а: 153–157].

186

Шолем-Янкев носил при рождении фамилию Бройдо, затем сменил ее на Абрамович, а в итоге стал известен своим еврейским читателям под именем Менделе. Псевдоним Менделе Мойхер-Сфорим придумал его издатель Александр Цедербаум. Хорошие краткие биографии Абрамовича см. у Цинберга или Нойгрошеля [Zinberg 1978b: 91-116; Neugroschel 2002: 188–189].

187

«Кол мевасер» («Глас возвещающий») издавался Александром Цедербаумом в качестве приложения на идише к газете «Гамелиц», выходившей на иврите. С 1869 по 1872 год Цедербаум продолжал издавать «Кол мевасер» как отдельный журнал.

188

О некоторых общих поэтических мотивах у Гоголя и Абрамовича см. Харриет Мурав и Рину Лапидус [Murav 2003; Lapidus 2003: 43–68]. Лапидус также ссылается на книгу Клаузнера [Klausner 1925].

189

Как пишет Рут Вайс, «кажется, что рассказчик Менделе не просто объединяет, но и фактически создает своих читателей, странствуя по всей черте оседлости, бывая в каждом городе, каждом местечке, каждой деревне, встречаясь с учеными и простыми евреями и принося им свежие книги: мужчинам и женщинам, старикам и молодым» [Wisse 2000: 33].

190

Рут Вайс пишет: «Связь этого романа с книгой Сервантеса настолько очевидна, что в польском переводе, чтобы привлечь внимание читателей, она вышла под заголовком “Еврейский Дон Кихот”» [Wisse 2000: ххі].

191

Отчасти примером такого романа являются и «Мертвые души» Гоголя, где Чичиков выступает в роли русского плута, а похожий на куклу Петрушка напоминает Санчо Пансу. Впрочем, как пишет Рональд ЛеБланк, Гоголь ориентировался скорее на Филдинга, чем на Сервантеса [LeBlanc 1998: 108].

192

Здесь и далее цит. по: Мойхер-Сфорим М. Путешествие Вениамина Третьего (пер. М. С. Беленького). М.: Художественная литература, 1989.

193

Далее Фриден пишет: «Сам факт того, что Вениамин назван “Третьим”, говорит о том, что это сатирическая фигура, пародия на предыдущих героев (и антигероев) с тем же именем».

194

Сидра Дековен Эзрахи пишет: «В этом повествовании диаспорный травелог сведен к своим основным элементам: фигуре еврея (одинокой души, потерянной в мифологическом пространстве) и топосу путешествия, основанному на Агаде и средневековых историях о пилигримах» [Ezrahi 2000: 53].

195

Сандер Гилман считает, что иерархия этого сатирического квазибрака основана на типичном для западной культуры доминировании патриархата и символизирует расстановку сил в русско-еврейских отношениях [Gilman 1991:67].

196

Как пишет Ольга Литвак, «местечко с тревогой воспринимает попытку Вениамина вырваться из зачарованного круга коллективной косности и взаимной ответственности – системы, которая в дореформенной России была печально известна под названием “круговая порука”» [Litvak 2006: 116].

197

В 1861–1862 годах Салтыков-Щедрин собирался написать цикл рассказов «Глупов и глуповцы».

198

В оригинале: Eretz-Yisroel epelekh («яблоки Земли Израильской») и Kol-nidrei barelekh («груши Кол нидрей», то есть поздние, созревающие к Иом-Кипуру).

199

О еврейской рекрутчине в царской России см. у Литвак и Петровского-

Штерна [Litvak 2006; Petrovsky-Shtern 2008].

200

И. Майкл Аронсон, анализируя популярные теории об участии властей в погромах, приходит к такому выводу: «По самой своей природе русское правительство в 1881 году не могло даже замыслить, не говоря уж о том, чтобы реализовать, политику обращенного против евреев насилия, целью которого было бы достижение каких-то государственных задач» [Aronson 1990: 176].

201

Хотя революционеры, боровшиеся с царским режимом, не инициировали погромы, они иногда признавали их

1 ... 85 86 87 88 89 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Литературная черта оседлости. От Гоголя до Бабеля - Амелия М. Глейзер, относящееся к жанру Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)