Магия текста - Марина Валентиновна Голубева
Такое же смысловое различие можно увидеть и в этих примерах:
• «Девушка достала свой телефон» — это правильно. И «девушка достала ее телефон». Непонятно, чей «ее»? Может, подруги?
• «Он зашел в свой кабинет» и «он зашел в его кабинет».
Как видите, местоимение «свой» необходимо, чтобы не возникало неясностей. В основном это касается предложений, где подлежащее стоит в третьем лице. Однако и в повествовании от первого лица, и в обращении к кому-то (второе лицо), указывая на принадлежность вещи субъекту действия, предпочтительнее использовать местоимение «свой», так как оно придает дополнительное значение собственности. Недаром же «свой» может выступать как синоним слова «собственный». И «Я живу в своей квартире» лучше, чем «Я живу в моей квартире». «Ты отдал мне свою книгу» — удачнее, чем «Ты отдал мне твою книгу». Хотя явной ошибки тут нет. Но не спешите радоваться: ошибок с этим местоимением допускается огромное количество.
Местоимение «свой» вносит немалый вклад в появление в тексте двусмысленностей. Как уже говорилось, это местоимение обычно связано с подлежащим и указывает на предмет, принадлежащий ему, а не второстепенному члену предложения. Однако нередко все же возникает двусмысленность или неопределенность из-за неверного построения предложения: например, когда местоимение «свой» используют неоправданно, заменяя им другие притяжательные местоимения. «Андрей застал директора в своем кабинете». Сразу возникает вопрос: зачем директора принесло в кабинет Андрея? А на самом деле автор просто перепутал местоимения, и правильно должно быть: «Андрей застал директора в его кабинете». Или: «Я попросил друга рассказать свою историю». Чтобы не возникало двусмысленности, лучше: «Я попросил друга рассказать его историю».
Все совершают грамматические ошибки, даже самоотверженные борцы за чистоту русского языка и редакторы со стажем. В этом нет криминала: когда человек много пишет, то такие оказии время от времени случаются.
Однако проблема местоимения «свой» не только в том, что оно нередко является причиной ошибок. Есть авторы, которые настолько влюблены в это слово, что употребляют его по делу и без, стараясь приткнуть чуть не в каждом предложении, а то и не по одному разу. Вот, например, такой шедевр встретился на одном из сайтов: «Они своими мыслями сами же влияют на свою жизнь, формируя свое будущее и будущее своих детей и своих внуков». Ничем, кроме как пылкой любовью, такую страсть к местоимению «свой» объяснить невозможно.
Иногда создается впечатление, что авторы не уверены в адекватности своих читателей, поэтому стараются все им досконально разжевать. И появляются такие классические «перлы», как «кивнул своей головой». А чьей еще головой можно кивнуть? Причем даже слово «головой» тут лишнее, так как ни ногой, ни рукой, ни, извиняюсь, «кормой» кивнуть нельзя. Правда, некоторые авторы убеждают, что можно кивнуть и чужой головой, если ее предварительно отрубить. Так, может, читатель не понимает, чьей головой кивает герой, поэтому нужно внести ясность?
Из той же «оперы»: «Игорь почесал своей рукой свой нос». Вероятно, если не вставить это местоимение, то читатели с воображением могут представить, как Игорь чешет чужой рукой свой нос. Наверное, тоже предварительно ее отрубив. Или вот еще прекрасное: «Я почесал свою голову своею собственной рукой».
Встречаются и менее очевидные плеоназмы:
«Оля и Николай наслаждались своим общением друг с другом». Вот серьезно, в этом предложении зачем слово «свой»?
«Он достойно прожил свою жизнь». А чужую прожить смог бы?
Случается, что авторы, видимо испугавшись коварства этого местоимения, начинают его избегать, но, одержимые желанием все разжевывать, заменяют его другими, и не всегда удачно. «Собираясь в дорогу, Анна взяла ее ноутбук». Чей — ее? Здесь как раз требуется «свой», но можно и совсем без местоимения. «Собираясь в дорогу, Анна взяла ноутбук». Разве что по сюжету важно подчеркнуть, что ноутбук именно Анны.
Почему же любовь к этому местоимению безответная? Потому что оно не отвечает взаимностью одержимым им авторам и вполне может испортить текст, сделав его корявым и малопонятным. Так что приведите в порядок (свои) мысли в (своей) голове и пишите (свои) тексты правильно.
ТАВТОЛОГИЯ: НАВЯЗЧИВОСТЬ ПОВТОРЯЮЩИХСЯ СЛОВ
Еще одной очень распространенной ошибкой является тавтология, то есть повторение одинаковых или однокоренных слов на небольшом участке текста, например в одном абзаце и тем более в одном предложении. Эта ошибка тоже часто ускользает от внимания авторов при вычитке, поэтому ей приходится заниматься литературному редактору. Ведь повторение одних и тех же слов портит текст навязчивостью и создает впечатление, что у автора проблемы с речевым запасом, раз он не в состоянии подобрать синоним повторяющемуся слову. Хотя сделать это не всегда просто, но главной причиной тавтологии является банальная невнимательность.
Зато редактору проще, так как в чужом тексте повторы более заметны. Вот несколько примеров:
«Я взял лопату и вышел за дверь, прислонив лопату к стене дома рядом с дверью, закурил».
«Было тихое летнее утро, по небу тихо плыли облака, и легкий летний ветерок колыхал занавеску».
«Он рассказал мне о тех злоключениях, которые с ним приключились».
Редактировать повторы одновременно и легко, и сложно. С одной стороны, нужно просто заменить повторяющееся слово синонимом, с другой стороны, не всегда нужный синоним можно подобрать даже со словарем. Он еще и стилю, и коннотации должен соответствовать. Вот, например, одно из самых проблемных слов для авторов любовных романов — «губы». Как можно исправить предложение «Он прикоснулся своими губами к моим губам»? Это действительно непростой вопрос.
Если заглянуть на интернет-сайт по подбору синонимов, то он нам выдаст несколько слов, заменяющих «губы», кроме традиционного «уста», которое чаще всего не подходит по стилю. Это «шлепанцы», «куриная гузка», «брыла», «цедилки», «пасть» — и всё. Очень оригинально… «Он страстно приник губами к моей куриной гузке». Шедевр! Или «Я нежно коснулась губами краешка его шлепанцев». Еще лучше, особенно если у кого-то воображение яркое.
Значит, чтобы избавиться от повторов этих коварных слов, нужно полностью перестраивать иногда целые абзацы текста. Это непросто. И редакторы избегают подобного не из-за сложности, а чтобы не переписывать текст за автора. Но иногда приходится. Что можно сделать в ситуации с «губами»? Возможно несколько вариантов; два из них наиболее вменяемые:
«Его губы прикоснулись к моим». Самый
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Магия текста - Марина Валентиновна Голубева, относящееся к жанру Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


