Детский сеанс. Долгая счастливая история белорусского игрового кино для детей - Мария Георгиевна Костюкович
Янке встречается и самый таинственный фольклорный даритель – старик, сидящий на пеньке при тропинке на лесной опушке (между лесом и открытым пространством – это особенное место в фольклорных текстах). Старик дарит волшебную дудку, которой Янка может спасти Маринку, показав чудо королю, алчущему чудес. Дудке подвластен весь живой мир – звери, птицы, растения, а еще дудка исполняет желания, если, загадав, сыграть народную песню, притом каждый раз другую. Важное условие: в дудке не хватает одной дырочки, и сделать ее под силу только человеку с добрым сердцем, но когда она проделана, играть на дудке может любой.
Чтобы освободить невест, герои приходят к правителю трижды. Первый приход – поражение. Когда Андрей говорит с Цмоком, рядом с ним стоит превращенная в старуху Путеводная Звезда, не узнанная Андреем. Похожим образом Янка приходит во дворец короля Дуримонта. Дудку его отнимают, Янку бросают в глубокий колодец (под землю, в загробный мир). Маринка, заточенная за решеткой, видит Янку и, как Путеводная Звезда, тоже остается неузнанной. Будет и второе поражение: по дороге к Яриле-Солнцу Андрей зайдет в родную деревню и увидит ее мертвой, а Янка вновь попадет в темницу.
Оба сюжета скреплены чудным мотивом – героя спасает его возлюбленная, дальняя родственница Ариадны: Путеводная Звезда дает Андрею клубок, ведущий к Яриле-Солнцу, а Маринка позже спасет Янку, украв отнятую королем дудку. Пока же Янка сам выбирается из подземелья и, блуждая по тайникам этого замка-лабиринта (который ждет Ариадну, ведь и в устройстве замка скрыт намек на миф о ней), встречает неожиданного персонажа – королевского брата-близнеца, точнее, бывшего короля, которого брат обманом сместил с трона. Раздвоение правителя и всей его семьи – мотив ярмарочный, батлеечный – подсказывает пессимистический образ неистребимой двуличной власти. Зло не бывает единоличным: оно множится, как головы и зубы дракона, и помноженный надвое Дуримонт – мифическое чудовище, одна его часть помогает герою одолеть другую, чтобы потом история повторилась. Когда герой побеждает тирана, восстанавливается прежний, правильный порядок. Две сказки одним сюжетом рассказывают одну историю об экологии: экологии природы и власти.
Обе сказки отдают повторением уже известного, чем-то вторичным в сюжете и исполнении, то ли стилизацией, то ли безобидным подражанием. «Андрей и злой чародей» имитирует фольклорный дух и слог и разыгрывается в условном пространстве, идеально устроенном по космогоническому замыслу: крошечное поселение Андрея стоит буквально в центре мира, так что от него не так далек путь и в логово Цмока (зла и смерти) и в жилище Ярилы-Солнца (добра и жизни). Мир вращается вокруг человеческого дома, и человек еще может определять ход мировой жизни. Центр Янкиного мира находится в королевском дворце, а его деревня стоит на краю, так что путь во дворец долог и петлист.
Мир и путь Андрея повинуется тяжелому нраву эпоса, который делает его былинным героем и позволяет ему общаться с природными и даже с высшими, божественными силами. Янка – более подвижный, ярмарочный персонаж, близнец Петрушки и Нестерки. Мир его, где сражается не добро со злом, а в прямом смысле правда с кривдой, избегает простоты. Основанный на контрастах, он сочетает несочетаемое, эклектика становится гремучей и рождает ту самую народную смеховую стихию, буффонную, бахтинскую: путаница, беспорядок, абсурд, балагурство и расправа над героями, которые олицетворяют высший порядок98. Если принять во внимание, что, петляя, сюжет не отступает от образов скромности и распущенности, тривиальности и оригинальности, то в многослойном карнавальном действии проявится и самая глубинная тема фильма: он не только о любви, о свержении тирана и об экологии власти, а еще о пошлости. Тяга к драматургическим контрастам и стилизации делает фильм скоморошистым – и, разумеется, пошловатым, ведь стилизация народных сказок сама по себе пошлость. Она вполне оправдана заказом Центрального телевидения, которое ожидало представительской сказки одного из советских народов, и заложена в заказе. Другое дело, что нередко по той же псевдофольклорной традиции белорусский кинематограф с наслаждением умножал пошлость пошлым ее изображением.
Когда стихию псевдонародного смеха, ярмарочного гротеска чутко уловили и точно воплотили в фильме, она вдруг испугала даже Эрнеста Коляденко, бывшего ответственного секретаря газеты «Звязда», который стал заместителем главного редактора сценарно-редакционной коллегии «Беларусьфильма» и предложил «Пастуха Янку» как свой первый игровой киносценарий. На просмотре первой редакции фильма он афористично выразил суть эстетической и постановочной проблемы фильма:
«Коляденко: В самом начале работы мы говорили об опасности натуралистичности, кривляния, безвкусицы, которая появилась в первом материале. К сожалению, это заполнило весь фильм. Очень часто неприятное, безобразное выдается за смешное, но это не смешно – ни грязные рожи, ни падающие штаны, ни зады грязно-мокрые и т. д. Все это надо вырезать. Вы говорите, что Чаплин это использовал? И с успехом? Так это был Чаплин!
Меня особенно раздражает смех, постоянное хихиканье на экране. Это самое стыдное, когда хохочут персонажи на экране, а зритель таких эмоций не ощущает, зритель недоумевает. Ну почему, например, вся королевская семейка и придворные чуть не умирают со смеху, когда отдан нелепый приказ наградить пана орденом «Голубого фонаря»?
Филин (директор ТО «Телефильм» Юрий Филин): Прав Эрнест Николаевич, что очень много пошлости, натурализма. Но тот вариант литературного сценария, который я читал, был такой, и режиссеры еще хорошо с этим справились.
Цветков (режиссер, оператор Юрий Цветков): Один из авторов безумно испугался и поэтому так нападает. Работать надо, надо выверить текст, и все станет на свои места. <…> А не собрать ли всю музыку и сжечь? Уберем зады, уберем лужу, вообще давайте уберем все смешное, то что же останется тогда смешного?
Коляденко: Сотворяя комедию, нужно смотреть не в зады»99.
Кадр из телевизионной сказки «Пастух Янка»
Нет, Эрнест Коляденко испугался не своего замысла, как показалось Юрию Цветкову, а ярмарочного пространства, взаправду возникшего вокруг балаганного персонажа. Он испугался, что автор тоже стал балаганным героем, который разыгрывает спектакль о другом балаганном герое. Балаган о балагане – вот и пошлость. Так оказалось, что, сотворяя комедию,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Детский сеанс. Долгая счастливая история белорусского игрового кино для детей - Мария Георгиевна Костюкович, относящееся к жанру Культурология / Прочее. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

