`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Доминик Сурдель - Цивилизация классического ислама

Доминик Сурдель - Цивилизация классического ислама

1 ... 126 127 128 129 130 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Шафиизм

Правовая школа, основанная в начале IX в. ал-Шафии, которая возродила почтение к изучению Предания и зафиксировала основы права: Коран, сунна, суждение по аналогии и консенсус. Из ее рядов чаще всего выходили ашариты.

Шииты

Сторонники Али и его потомков, которые отказались признать легитимность умаййадских и аббасидских халифов и требовали власти в пользу алидских имамов. К этой политической позиции они присоединили принятие теологических доктрин с большей или меньшей философской окраской. Шиитские секты вдохновляли различные движения, в частности зайдитов, двунадесятников и исмаилитов.

Э

Эмир

По-арабски «амир», «тот, кто облачен властью» (амр), «начальник». Термин, означающий военачальников и провинциальных наместников, обязанных прежде всего командовать войсками, а также руководить молитвой. Эмирам в аббасидскую эпоху в принципе противостоял сборщик налогов, амил, но зачастую эмир устанавливал свой контроль и над финансовой администрацией.

Энциклопедии

Энциклопедический дух, очень рано проявившийся у арабских авторов, привел их к составлению многочисленных трудов, сводивших различные знания, в том числе появились учебники для канцелярских секретарей. Этот жанр привел к составлению в мамлюкскую эпоху трактатов, подобных тому, что составил ал-Калкашанди.

Я

Ячейки

Ячейки прямые или сферические, используемые в выступе, составляют одну из характерных черт исламского архитектурного декора начиная с XI в. Этот элемент был образован за счет умножения тромпов, или угловых ниш, которые в традиционной иранской архитектуре обеспечивали переход от квадрата к кругу в перекрытии купольных залов. В дальнейшем он утратил свою функциональную роль, по мере того как делался все более популярным в венчающих частях порталов, а также в многогранных потолках, и в конечном счете стал орнаментальным мотивом, лишенным какой-либо связи со структурой зданий и обычно выполняемым по крайне сложным строительным чертежам.

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Русская версия предлагаемой вниманию читателя книги, несомненно, не должна потеряться в обилии отечественной литературы по истории арабо-исламского мира. Прежде всего потому, что авторам блестяще удалось обоснование простой, но важной в современных условиях мысли о том, что всякая цивилизация как историческая система есть диалог образующих ее культур. Фундаментальный междисциплинарный синтез, проведенный супругами Сурдель, не только дает убедительную концепцию классической исламской цивилизации как итога средиземноморско-центральноазиатского диалога культур, но и заставляет задуматься о ее глубоком родстве с цивилизацией Запада как итогом средиземноморско-европейского культурного диалога.

Перевод «Цивилизации классического ислама» потребовал решения целого ряда непростых задач. В частности, задачи корректной передачи многочисленных цитат из Корана в тексте книги. Автор основательной четырехтомной «Истории халифата» О. Г. Большаков справедливо отмечал в свое время, что неадекватность существующих русских переводов Корана неоднократно вынуждала его давать во многих случаях собственную версию. Множественность так называемых «чтений» Корана, даже в его арабском оригинале, вполне объясняет проблемы переложения священной книги мусульман на другие языки. Отнюдь не претендуя на собственный перевод великого текста Корана и преследуя исключительно цель точной передачи мыслей авторов «Цивилизации классического ислама», переводчик стремился на основе сопоставления версий И. Ю. Крачковского и М.-Н. О. Османова и предложенного Д. и Ж. Сурдель французского варианта воспроизвести нечто среднее, соответствующее контексту, выполненному в русле французской традиции.

Многочисленные, порой пространные цитаты из средневековых источников в оригинальном тексте книги переданы лексикой современного французского языка, что в ряде случаев вносит в текст тысячелетней давности явные терминологические анахронизмы. При отсутствии непосредственного контакта с источником переводчику приходилось сохранять эту особенность авторской версии, используя средства современного русского языка, прибегая разве что к осторожной стилизации в тех случаях, когда терминологические анахронизмы были чересчур резки. Выводы о том, насколько это удалось, переводчик оставляет взыскательному читателю. Да пребудет с ним Аллах!

В. А. Бабинцев

Примечания

1

Sub specie aeternitatis — с точки зрения вечности (лат.). — Здесь и далее примечания переводчика и редактора.

2

Элий Галл — префект Египта, предпринявший по приказу Августа в 25 г. до н. э. поход в загадочную и богатую Аравию. Из-за предательства арабского проводника Силлея, заблудившись, погибая без пищи и воды, потеряв большую часть кораблей, был вынужден спустя семь месяцев возвратить пораженную чумой армию к римским границам.

3

Махди — мессия, спаситель (араб.).

4

In extremis — в последний момент (лam.).

5

Stricto sensu — в строгом смысле слова (лат.).

6

Cursus honorum — карьера (лат.).

7

Вульгата — каноническая версия Библии, используемая католической церковью.

8

Койне — язык межплеменного или междиалектного общения для родственных племен или народов, образовавшийся на базе наиболее распространенного языка или диалекта, вобравшего черты других языков или диалектов.

9

Закат — добровольная очистительная милостыня в исламе.

10

Элеаты — представители философской школы, возникшей в г. Элее в VI–V вв. до н. э., утверждавшие, что истинное бытие является лишенным различий и неизменным, а все видимое изменчивое многообразие — неистинно.

11

По-персидски — Ризы.

12

Шис библейский Сиф.

13

Ал-Мухасиби «контролирующий себя, отдающий отчет самому себе».

14

Алкаразас — сосуд наподобие графина из пористой керамики, в котором напитки охлаждались за счет испарения.

15

Фарсанг — мера длины переменной величины в зависимости от характера местности, расстояние, которое вьючное животное способно преодолеть за один час: в среднем приблизительно 5–6 км.

16

Экседра — в античной архитектуре полукруглая ниша с расположенными вдоль стены сиденьями для собраний и бесед.

17

Именно так: собственное имя сасанидских шахов использовано здесь как нарицательное.

18

Intra muros — внутри стен (лam.).

19

Тетрапил — античное архитектурное сооружение кубической формы со сквозными арочными проездами, обозначавшее собой главный перекресток города.

20

Инсула — многоэтажный, многоквартирный кирпичный дом в Древнем Риме, предназначенный для сдачи внаем. Трех-пятиэтажные инсулы занимали нередко целый квартал — отсюда употребление этого слова в значении «городской квартал».

21

По-французски assasin — убийца.

22

Имеется в виду Египетский поход Бонапарта (1798–1801).

1 ... 126 127 128 129 130 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Доминик Сурдель - Цивилизация классического ислама, относящееся к жанру Культурология. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)