Константин Станюкович - Вокруг света на Коршуне
72
Свечение характерно только для морских организмов. В пресных водах оно не наблюдается. Свечение морских организмов разделяется на постоянное (у бактерий), вынужденное - под влиянием внешнего раздражения - и произвольное. Природа свечения недостаточно выяснена, но, во всяком случае, электричество в этом явлении не при чем. - Ред.
73
Ладно (англ.).
74
В настоящее время моряки говорят просто "десять узлов", что равно десяти морским милям в час. - Ред.
75
Самый длительный переход "Коршуна" ("Калевалы") за время плавания был от Порто-Гранде до Батавии и продолжался без захода в порты 73 дня. Ю.Ф.Лисянский на "Неве" в 1806 году сделал переход под парусами, продолжавшийся 142 дня. - Ред.
76
Над центром урагана образуется громадное облако, видимое на огромное расстояние.
77
На левый галс, то есть таким образом, чтобы ветер дул в правую сторону корабля. Этим способом можно уйти от центра урагана.
78
Временная мачта; ставится вместо настоящей, в случае если последняя сломается.
79
"Индийская гостиница" (франц.).
80
"Заслугой" назывались деньги, которые выдавались непьющим матросам на руки за невыпитые ими казенные чарки, и деньги, которые оставались за несъеденное количество масла или какого-нибудь другого припаса, отпускавшегося по положению.
81
Местом встречи (франц.).
82
Окончание бизань-мачты: сначала идет бизань-мачта, продолжение ее называется крюйс-стеньгой, а продолжение последней крюйс-брам-стеньгой. Эти части делаются или из трех кусков рангоутного (круглого) дерева или из одного целого куска.
83
Вертикальные металлические брусья с блоками для проводки снастей.
84
Война эта тянулась с 1861 по 1865 г. и окончилась победой северян. Южные штаты (Южная Каролина, Георгия, Флорида, Миссисипи, Алабама и Луизиана) принуждены были войти в состав республики Северо-Американских Соединенных Штатов, и невольничество было окончательно отменено.
85
Гавайские острова были названы английским мореплавателем Джемсом Куком Сандвичевыми в честь тогдашнего морского министра Англии лорда Сандвича. - Ред.
86
Узлом измеряют пройденное кораблем расстояние, он равняется 1/120 части итальянской мили, то есть 50 ф. 8 д. [Узел - 1 миля (1852 м) в час. - Ред. ]
87
Снасти (веревки), которыми натягиваются паруса.
88
Свинцовая гиря на бечевке, которой измеряют глубину воды.
89
Длинные парусинные цилиндры, которые ставятся в жилые палубы вместо вентиляторов.
90
Лечь в дрейф - расположить паруса таким образом, чтобы от действия ветра на одни из них судно шло вперед, а от действия его на другие пятилось назад. Во время лежания в дрейфе судно попеременно то подвигается вперед, то назад, а следовательно остается почти на одном и том же месте.
91
Особый вид парусов.
92
Гитовы - снасти, которыми убираются паруса: взять на гитовы подобрать паруса гитовами.
93
Определить направление по компасу.
94
Свечение моря похоже на свечение фосфора и потому иногда даже называлось фосфоресценцией моря, но с фосфором совершенно не связано. - Ред.
95
Не звезда, а созвездие Южного Креста. - Ред.
96
Двухвесельная маленькая шлюпка.
97
Джемс Кук был убит гавайцами в феврале 1779 года из-за жестокости англичан; по их требованию островитяне вернули только части его тела. - Ред.
98
Ошибка в дате. Король Камеамеа посетил корвет "Калевала" в 1862 году. - Ред.
99
На Сандвичевых островах введена конституция.
100
Первые статьи Станюковича были напечатаны в "Морском Сборнике". - Ред.
101
Гасконь - старинная провинция Франции, теперь департаменты Ланда, Верхн. Пиренеев, Герца, Тарн-Гаронны, Ло-Гаронны. Гасконцы до сих пор сохранили особенный характер и обычаи; страсть их к хвастовству вошла в пословицу.
102
Эни Уайт (англ.).
103
Сударь (франц.).
104
"Лионский базар" или "Парижский магазин" (франц.).
105
Низкосортный табак (итал.).
106
Адъютантов (франц.).
107
Непереводимая пословица: "На войне, как на войне", т.е. применяйся к обстоятельствам.
108
Этих собак анамитов (франц.).
109
То есть начинай вертеть шпиль - вертикальный ворот, на который наматывается канат или цепь.
110
Вымбовки - толстые и довольно длинные палки, вставляемые в голову шпиля.
111
Клюз - сквозное отверстие в борту для якорных цепей.
112
Апанер (панер. - Ред.) - положение каната перпендикулярно воде, когда якорь еще не встал, то есть не отделился от грунта.
113
По международным правилам во время тумана в целях предупреждения столкновений суда, стоящие на якоре, бьют в колокол; суда на ходу подают сигналы свистком, горном, сиреной. - Ред.
114
Порт Дуэ - ныне Александровск. - Ред.
115
Дерево, составляющее переднюю оконечность судна.
116
Когда направление ветра составляет прямой угол с курсом корабля (в "полветра").
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Константин Станюкович - Вокруг света на Коршуне, относящееся к жанру История. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

