Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » История » Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий

Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий

Читать книгу Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий, Юрий Петрович Зарецкий . Жанр: История.
Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий
Название: Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги
Дата добавления: 30 апрель 2025
Количество просмотров: 36
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги читать книгу онлайн

Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - читать онлайн , автор Юрий Петрович Зарецкий

Исследование доктора исторических наук, профессора НИУ «Высшая школа экономики» Ю. Зарецкого рассказывает об издательском проекте Петра I времен Великого посольства и исполнителях этого проекта. Главным из них был малоизвестный выходец из белорусских земель Илья Копиевский, который переводил, составлял и издавал в типографии амстердамского купца Яна Тессинга первые светские учебные пособия на русском языке. Автор привлекает новые материалы, на основе которых воссоздает драматические события биографии Копиевского, его непростые отношения с окружающими, трудности, с которыми он сталкивался в своей переводческой и издательской деятельности. Амстердамские книги нашли в России немало читателей – их имена, род занятий и круг интересов Ю. Зарецкий реконструирует на основе сохранившихся владельческих записей. Скрупулезное исследование жизни и трудов Копиевского позволяет автору по-новому взглянуть на один из важных эпизодов истории петровских реформ.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
deutschen Russlandskunde. S. 215.

115

Луппов С. П. Книга в России в первой четверти XVIII в. С. 113, 144–145 и др.

116

См. об этих подсчетах и содержании записей дальше.

117

Копиевский И. Ф. Введение краткое во всякую историю.

118

Winter E. Halle als Ausgangspunkt der deutschen Russlandskunde. S. 215, 377.

119

Григорьева И. Л., Салоников Н. В. Новгородская Академия: к истории учебных заведений Новгорода XVIII в. // Новгородский исторический сборник. 2008. Вып. 11 (21). С. 201. О востребованности этого учебника говорит его экземпляр, хранящийся в Библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино с многочисленными читательскими пометами разными почерками первой половины XVIII века.

120

Копиевский И. Ф. Руковедение в грамматыку; Копиевский И. Ф. Номенклатор, на русском, латинском и немецком языках.

121

См.: Сафронова А. М. В. Н. Татищев и организация латинской школы в Екатеринбурге. Екатеринбург, 2018. С. 29, 31–32.

122

Строев П. М. Описание старопечатных книг славянских, служащее дополнением к описаниям библиотек графа Ф. А. Толстова и купца И. Н. Царского. М., 1841. С. 220 (№ 135); Безрогов В. Г. Die un/sichtbare Welt. С. 280, прим. 13.

123

Горощенова О. А. Школа математических и навигацких наук в Москве (1701–1752 гг.) и ее продолжатели // Вопросы истории: ежемесячный журнал. 2005. № 10. С. 151.

124

Копиевский И. Ф. Номенклатор, на русском, латинском и немецком языках; Притчи Эзоповы.

125

Поликарпов-Орлов Ф. П. Букварь славено-греко-латинский; Рамазанова Д. Н. Славяно-греко-латинский Букварь Федора Поликарпова. С. 79; Чума А. А. Ян Амос Коменский и русская школа (до 70‑х годов XVIII века). Bratislava, 1970. С. 50.

126

Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века. М., 1996. С. 90; Пекарский П. П. Наука и литература в России. Т. I. С. 20.

127

Поликарпов-Орлов Ф. П. Букварь славено-греко-латинский. С. 5. То, что здесь имеется в виду именно издание Копиевского, не вызывает сомнений, поскольку «Притчи Эзоповы» были первым печатным переводом баснописца на русский язык.

128

См. первый опыт работы в этом направлении: Мельничек А. А. Книжное наследие Ильи Федоровича Копиевича: библиографический список сохранившихся изданий // Беларуская кніга ў кантэксце сусветнай кніжнай культуры: зборнік навуковых артыкулаў. Вып. 5. Мінск, 2014. С. 155–161.

129

Здесь и далее используются сокращения: БАН – Библиотека Российской академии наук; ВСМЗ – Государственный Владимиро-Суздальский историко-архитектурный и художественный музей-заповедник; ГИМ – Государственный исторический музей; ГЭ – Государственный Эрмитаж; ИРЛИ – Институт русской литературы РАН; МК – музей-заповедник «Коломенское»; НГОУНБ – Нижегородская государственная областная универсальная научная библиотека им. В. И. Ленина; НМЗ – Новгородский музей-заповедник; РГАДА – Российский государственный архив древних актов; РГБ – Российская государственная библиотека; РНБ – Российская национальная библиотека; СГУ – Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского; СПбГУ – Научная библиотека им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета; СПбИИ РАН – Санкт-Петербургский институт истории РАН; ЯМЗ – Ярославский музей-заповедник.

130

Книга была продана 13 февраля 2020 года в Москве на аукционе «Литфонд» (https://www.litfund.ru/auction/204/3/).

131

Экземпляр установлен по каталогу: Петров С. О. Славянские книги кирилловской печати XV–XVIII вв.: Описание книг, хранящихся в Гос. публичной б-ке УССР. Киев, 1958. С. 91.

132

Здесь и далее звездочкой обозначены неизвестные мне экземпляры, выявленные А. А. Мельничек (Мельничек А. А. Книжное наследие Ильи Федоровича Копиевича).

133

Поскольку тиражи обоих «номенклаторов» вышли без титульных листов, их выявление и описание представляет очевидные трудности. В Bibliothèque nationale de France, например, немецкий «номенклатор» описан по латинскому заголовку первого раздела: De Deo et spiritibus… (https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb333399206).

134

Waugh D. G. How Might We Write a History of Reading in Pre-Eighteenth-Century Russia? // Reading Russia. Vol. 1 / ed. D. Rebecchini, R. Vassena. Milan, 2020. P. 66–73.

135

Титов А. А. Охранный каталог славяно-русских рукописей А. А. Титова. Вып. 3. М., 1888. С. 13; Розов Н. Н. Светская рукописная книга XVIII–XIX вв. в собрании А. А. Титова // Сборник ГПБ им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Вып. 2. Л., 1954. С. 129–130.

136

Уо Д. К. История одной книги. С. 101, 102, 270, 271.

137

Русаковский О. В. Два перевода «Тактики» императора Льва в России рубежа XVII–XVIII веков // Лаборатория понятий: перевод и языки политики в России XVIII века: сборник статей / под ред. С. В. Польского, В. С. Ржеуцкого. М., 2022. С. 394.

138

Об отсутствии до 1700 года в репертуаре российских читателей изданий с научно-технической тематикой см.: Данилевский В. В. Русская техническая литература. С. 27.

139

Горфункель А. Х., Николаев Н. И. Неотчуждаемая ценность. Рассказы о книжных редкостях университетской библиотеки. Л., 1984. С. 6.

140

Burke P. A Social History of Knowledge. From Gutenberg to Diderot. P. 11.

141

О разнообразных новациях изданий Копиевского см.: Пекарский П. П. Наука и литература в России. Т. I. С. 289; Пекарский П. П. Наука и литература в России при Петре Великом. Т. II. С. 47; Данилевский В. В. Русская техническая литература. С. 27–29; Nowak Z. Eliasz Kopijewicz, polski autor. S. 84–85; Березкина Н. Ю. Библиотеки и распространение научных знаний в Беларуси (XVI–XХ вв.). Минск, 2011. С. 120.

142

Богословский М. М. Петр I. Т. 4. С. 299.

143

Там же. С. 303–304.

144

Сидоров А. А. История оформления русской книги. М.; Л., 1946. С.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)