Розы без шипов. Женщины в литературном процессе России начала XIX века - Мария Нестеренко
Открытое заседание «Беседы», на котором Крылов читал «Падение Фаэтона», состоялось 11 ноября 1811 года в доме И. С. Захарова. Публика услышала сокращенный вариант стихотворения, он же был напечатан в «Чтениях в Беседе любителей русского слова». В 1812 году поэтесса опубликовала авторскую редакцию текста во второй части сборника «Неопытная Муза». В предисловии Бунина возмущалась сделанными поправками и вела полемику со своими редакторами, сократившими не только отдельные строки, но и целые фрагменты:
Таковое сокращение, как я слышала, было сделано в некоторых местах за вялость или неблагородство слога; в некоторых за ненужную плодовитость; а в некоторых для того, что определенные для чтения два часа были предоставлены двум сочинениям, гораздо моего превосходнейшим. Выпущенные в подлиннике моем места объявляли о себе, естьли не ущербом смысла, то, по крайней мере, недостатком сочетания рифм[424].
«Неопытная муза» вновь опровергает собственную неопытность и восстает против литературных наставников.
Говоря о сочинениях, «превосходнейших ее», Бунина, очевидно, имеет в виду речь И. С. Захарова «Похвала женам» (об этом сочинении см. подробнее в главе 2 нашей работы) и пространную поэму «Великодушие вельможи русского» П. М. Карабанова, которые читались в тот же день. Она замечает: «„Падение Фаетона“ есть почти первое стихотворение, в котором не руководствовалась я советами просвещенных моих наставников»[425]. Что побудило до того времени внимательную к рекомендациям мэтров поэтессу вдруг изменить тактику?
С одной стороны, массированная правка коллегами по «Беседе» выглядела естественно: мэтры помогали неопытной стихотворице, девице, милостиво принятой в почетные члены «Беседы». Однако, судя по предисловию, для Буниной было принципиально важно опубликовать исходный текст:
Большого труда, большого над собой насилия стоило мне отрещись от тех ученых поправок и прекрасных стихов, коими «Фаетон» мой был украшен при чтении. Знаю, сколь много теряю, представляя его в первобытном, грубом состоянии, но присваивать себе чужое благоразумие почитаю хищничеством, всякое воровство превышающим[426].
Далее Бунина разбирает и сличает с авторским оригиналом фрагменты, поправленные беседчиками, отстаивая собственную правоту. Как можно видеть из разбора, дело было не в нежелании присвоить ненароком чужое, поэтесса стремилась отстоять свое право — право автора — на самостоятельное высказывание:
Равно недоумеваю я, почему исключено краткое умствование Юпитера? Мне сказали, будто бы умствование сие, сколь ни кратко, имеет две погрешности: первое, что невместно величию бога как бы изумляться непрочности вещей собственного его творения; второе, что неприлично рассуждать там, где должно действовать. В том и другом обвинении взываю я к наилучшим языческим писателям…[427]
Таким образом, поэма стала тем полем, на котором поэтесса хотела продемонстрировать свою самостоятельность.
Благодаря отступлениям на различные, в том числе литературные темы, «Падение Фаэтона» становится металитературным высказыванием. Так, например, Бунина возвращает в поэму весьма большой фрагмент, изъятый беседными редакторами:
Минервы хитрыя трудов. Такою зримою повсюду простотою, Которая трудней всех вычур и затей, Я мышлю, право, так, что, смолвясь меж собою, Художники, для выгоды своей Потворствуя друг другу… Иль, может, предприяв, искусство утаить, Надеялись они подделаться к природе, И выпустить молву в народе, Что стены, свод, столпы, ступени и помост, Не суть работы рук, но есть игра случая, А случай и в игре всегда бывает прост. Один лишь там себя от прочих отличая, Казал на выставку Вулкан В прехитростной работе За тем ли, чтоб вознесть кузнечный сан; За славою ль гонясь, иль просто по охоте; В досаду ли врагу, Я ведать точно не могу; Лишь знаю, что не все, кто славою гремели, Ко славе пламенели: Их кисти, молоты, резцы, Для разной избирались цели; И зодчие, ваятели, певцы, Каменосеки, Во все, как в наши веки, Для множества трудилися причин Стремясь прославиться один; Другой — от скуки; Иной — любя науки; Иной — металла звуки; Тот стал художником, чтоб многих превзойтить; А тот, чтоб милой угодить, Иль несколько ея прибавить славы: У всякого свой вкус, свои и нравы![428]В варианте, опубликованном в «Чтениях в Беседе любителей русского слова», этот фрагмент выглядит так:
Минервы хитрыя трудов. В затейливой работе, Казалось, истощил искусство там Вулкан. За тем ли, чтоб вознесть кузнечный сан; За славою ль гонясь, иль просто по охоте; К чертогам на восток врата он изваял Из чистого сребра, толикого искусства, Что вещью низшею считался в них металл. Вселенная, с земным богатым шаром, С луной, с звездами вОткройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розы без шипов. Женщины в литературном процессе России начала XIX века - Мария Нестеренко, относящееся к жанру История / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


