`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » История » Неизвестен Автор - Сборник английских и шотландских народных баллад

Неизвестен Автор - Сборник английских и шотландских народных баллад

1 ... 10 11 12 13 14 ... 17 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Чуть не вырвался горестный крик:

_Я не стерплю, чтобы меня

Коснулся дерзкий мужик!_

Вернулся домой Глазгерион

В предрассветной тишине

И в горе позвал: _Эй, мальчик-паж,

Поди, сейчас же ко мне!

Убил бы я человека в ночи _

Сказал бы тебе в тот же миг.

Но раз никого я сейчас не убил, _

Ты жизни лишил нас троих!_

И достал он тогда сверкающий меч,

Рукавом его осушил,

И голову хитрецу-пажу

Сейчас же отрубил.

А после себе пронзил он грудь

Так, что в камень уперся меч.

Из-за злого обмана пажа-хитреца

Всем троим вышло мертвыми лечь.

ДЖЕЛЛОН ГРЭЙМ 37

Свистел в Серебряном Лесу

Джеллон Грэйм и напевал.

Пажа он кликнул своего

И в путь его послал.

_Беги, мой мальчик, поживей,

Ты должен мне помочь.

В дом Нежной Лилии поспеши,

До того как кончилась ночь_.

И мальчик пояс застегнул,

Помчался, как олень,

И был у двери до того,

Как грянул новый день.

_Нежная Лилия! Спишь ли? Проснись

До начала ненастного дня!_

_Я не сплю, но кто это зовет

По имени меня?_

_Спеши, спеши в Серебряный Лес,

Но боюсь _ не вернешься домой.

С тобою желает говорить

Джеллон Грэйм, хозяин мой_.

_Ах, я поеду в Серебряный Лес,

Пусть мне не вернуться домой,

Но я хочу, чтобы Джеллон Грэйм

Поговорил со мной!_

Три мили всего проскакала она

И заметила вдруг со стоном:

Могила свежая ждала

Ее под дубом зеленым.

И встает из-за ближнего куста

Джеллон Грэйм, и ведет он речь:

_Что ж, Нежная Лилия, вот здесь

Тебе придется лечь_.

И слезает она со спины скакуна,

На колени _ прямо в траву!

_Пощади, пощади меня, Джеллон Грэйм,

Я еще поживу, поживу!

Твой младенец шевелится в чреве моем,

Он должен родиться сейчас.

Но если в крови моей будет лежать, _

Есть ли зрелище хуже для глаз_,

_Если только я тебя пощажу

И ты встретишь начало дня,

Я уверен, твой жестокий отец

С утра повесит меня!_

_Пощади, площади меня, Джеллон Грэйм,

И не бойся ссоры с отцом.

Я спрячу дитя в зеленом лесу,

И никто не узнает о нем!_

Но как не просила его она,

Пощадить ее он не мог:

Пронзил ее нож _ и леди легла

Навек возле длинных ног.

Он долго смотрел _ и не чувствовал к ней

Ни жалости, ни любви.

Но мальчика он чуть-чуть пожалел,

Что плавал в ее крови.

Взял этого мальчика Джеллон Грэйм,

Нанял нянек девятерых:

Троих _ будить, троих _ усыплять

И троих _ для игр дневных.

Племянником мальчика он называл,

Что его сестрою рожден,

И надеялся, что никто никогда

Не поймет, откуда он.

Но вот _ на охоту собрались,

Поскакали лесной тропой

И примчались к привалу в Серебряный Лес

В летний день золотой-золотой.

И у парнишки в ясных глазах

Сверкнули капли слез:

_Скажи мне правду, Джеллон Грэйм,

Ответь на мой вопрос!

Что ж матушка за мною слуг

Не вышлет до сих пор?

Меня в изгнании держать _

Ведь это стыд и позор!_

_На этом месте, мальчик мой_, _

Ответил Грэйм со стоном, _

_Я матушку твою убил,

Вон там, под дубом зеленым_.

И мальчик мигом лук схватил,

Гибка тетива была,

И Джеллона Грэйма, просвистев,

Насквозь пронзила она.

_Лежи здесь вечно, Джеллон Грэйм,

Тебе я отомстил,

А рядом с матушкой моей

Ты лечь не заслужил_.

ЛИЗЗИ ВЭЙН 38

Лиззи Вэйн у отцовских дверей

Рыдает и волосы рвет.

Тут идет ее родной отец:

_Лиззи Вэйн, что тебя гнетет?_

_Я плачу, отец мой, из-за того,

Что рожать мне скоро срок,

Растет ребенок в чреве моем,

А во всем виноват мой дружок_.

Лиззи Вэйн сидит у отцовских дверей,

Вздыхает и волосы рвет,

Тут подходит брат ее дорогой:

_Лиззи Вэйн, что тебя гнетет?_

_Я плачу, братец, из-за того,

Что родить мне скоро срок,

Растет ребенок в чреве моем,

А во всем виноват ты, дружок_.

_Так ты обо всем сказала отцу?

Ты не скрыла ничего?_

И он хватает широкий меч,

Что висел на боку у него.

Отрубил он голову Лиззи Вэйн

И натрое тело рассек.

И бросился к матери милой своей,

И гнев свой сдержать не мог.

_Что такое печалит тебя, Джорди Вэйн?

Ты во всем мне признайся смело,

Потому что вижу я по лицу,

Что ты совершил злое дело_.

_Злое дело, матушка, я совершил,

Злое дело, прости ты мне:

Отрубил я голову гончему псу,

Не хотел он бежать по стерне_.

_Кровь гончего пса не так красна.

Джорди Вэйн, признайся мне смело,

Потому что вижу я по лицу,

Что ты совершил злое дело_.

_Злое дело, матушка, я совершил,

И хуже я сделать не мог:

Я голову Лиззи Вэйн отрубил,

Тело натрое ей рассек_.

_Ох, когда узнает отец,

Что ты сделаешь, милый сын?_

_Я сяду, матушка, в лодку без дна,

Поплыву в ней в море один_.

_И когда же воротишься ты опять,

Джорди Вэйн, сыночек мой?_

_Как запляшут солнце с луной на лугу,

Я тогда ворочусь домой_.

ПРИНЦ РОБЕРТ 39

Принц Роберт леди кольцо посулил

И стал ей женихом.

Принц Роберт леди кольцо посулил,

Но не привел в свой дом.

_Благослови, благослови,

О, матушка моя!_

_Благословенья нет тебе,

Тебя проклинаю я!_

Служанку крикнула, чтоб та

Налила в стакан вина,

В вино велела всыпать яд

Дворецкому она.

И мать подносит стакан ко рту:

Ах, лживый алый рот!

И мать подносит стакан к губам,

Но только не капли не пьет.

Он подносит стакан к вишневым губам,

Раскрывает невинный рот.

Он подносит стакан к вишневым губам,

И яд в него течет.

_Ах, матушка, ты отравила меня!

А я твой наследник и сын.

Ах, матушка, ты отравила меня!

А я у тебя один.

Вот бы мальчика в легких башмаках,

Чтоб был он на ногу скор.

Чтоб побежал он в Дарлингтон

И позвал сюда Элинор!_

Встает тут мальчик в башмаках:

_Я, хозяин на, ногу скор!

И я побегу для вас в Дарлинтон,

Позову сюда Элинор!_

Примчался мальчик в Дарлинтон,

Стучится у ворот,

И Элинор ему сама

Отворяет, войти зовет.

_Свекровь к обеду вас зовет,

Поедем поскорей!

Свекровь к обеду вас зовет

Откушать вместе с ней!_

До Силлертауна двадцать миль,

Это долгий и трудный путь.

Но лошадь дика, а леди легка,

И некогда отдохнуть.

В Силлертауне в замке горюют все,

И каждый в траур одет.

Слышен плач вокруг и шепет слуг,

И мерцает факелов свет.

_О, где же нареченный мой?

Наверно, быть беде.

О, где же нареченный мой?

Я не вижу его нигде_.

_Нареченный твой умер_, _ мать говорит, _

_И сейчас он ляжет в прах_.

_Нареченный твой умер_, _ мать говорит,

И укор у нее в глазах.

_Не получишь ты его земель,

И ни золота, ни серебра.

Пусть хоть натрое рвется сердце твое,

Не получишь его добра_.

_Мне не нужно ни золота, ни серебра,

Ни земель _ совсем ничего,

Но колечко с пальца он мне обещал,

И теперь я возьму его_.

_Не получишь колечка с пальца его,

Не получишь колечка его.

Пусть хоть натрое рвется сердце твое,

Не получишь ничего_.

Прислонилась она тогда к стене,

И лицо _ белей, чем стена.

Разорвалось натрое сердце ее,

И рухнула на пол она.

И лежит он в церкви Марии Святой,

И близ клироса там же _ она.

И шиповник возрос из могилы одной,

Из другой _ березка стройна.

Ветвями тянутся они

Друг к другу в жару и в снег:

Шиповник, знать, с березкой той

Друг другу верны навек.

ВАВИЛОН 40

Три леди вышли погулять

На заливном лугу,

Пошли цветочки собирать

У Форди 41 на берегу.

Нашли всего один цветок

На заливном лугу.

Из лесу вышел мужичок

1 ... 10 11 12 13 14 ... 17 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Неизвестен Автор - Сборник английских и шотландских народных баллад, относящееся к жанру История. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)