О чем молчит соловей. Филологические новеллы о русской культуре от Петра Великого до кобылы Буденного - Илья Юрьевич Виницкий
17 Толстой Л. О Шекспире и драме. (Критический очерк) // Толстой Л. Поли. собр. соч. Т. 35. С. 226.
18 Шекспир В. Мера за меру: Король Лир; Буря: Пьесы ⁄ Пер. О. Сорока. М., 1990. С. 138.
19 Едва ли здесь отсылка к парижскому адвокату-предсказателю Jacques Barret (в научной литературе его имя иногда пишется – ошибочно – Basset) – автору «Le chant du coq fran^ais, Au roi, Oi sont rapportees les propheties» (Paris, 1621).
20 Какой-нибудь мистик обратил бы внимание на прямо-таки мистическую анаграмму из названия романа Совиньи о Pierre и Bazu в имени толстовского героя. Но я не мистик.
21 Цит. по русскому переводу: Пророчества Льва Толстого // Биржевая газета. № 14327. 1914. 22 августа. Фальшивое пророчество было опубликовано в начале войны в книге «Предсказания и пророчества о войне и других важных мировых событиях в 1914 году г-жи де-Тэб, Л. Толстого, ген. Скобелева и др.» (Киев: Уникум, 1914). Оно также привлекло к себе пристальное внимание И. П. Ювачева, отца Даниила Хармса. См.: Ювачев И. Роковой год (Предсказания войны)// Исторический вестник. 1914. Т. 138. Ноябрь-декабрь. С. 890.
ЗАПЕВАЛЫ СМЕРТИ, или О чем поет настоящее
«Голоса с улицы» Велимира Хлебникова и солдатская песня времен Гражданской войны
1 Хлебников В. Настоящее: поэма; Альвэк-. стихи; Силлов В. Библиография произведений Хдебникова, 1908–1925. М.: Изд. В. В. Хлебниковой. 1926. 39 с. Тираж 2000 экз.
2 Хлебников В. Поли. собр. соч.: В 6 т. ⁄ Под общ. ред. Р. В. Дуганова. Т. 4. М., 2003. С. 108, 111–112. В этом издании поэма печатается по рукописи 1922 года. В составленном Хлебниковым плане эпической «сверхповести», объединяющей мотивы нескольких его поэм о революции, упоминается фрагмент о великом князе.
3 Андриевский А. Н. Мои ночные беседы с Хлебниковым; см.: https:// ka2.ru/hadisy/besedy.html
4 Грыгар М. Кубизм и поэзия русского и чешского авангарда ⁄ ⁄ Structure of Texts and Semiotics of Culture edited by Jan van der Eng, Mojmir Grygar. The Hague, 1973. P. 79.
5 Григорьев В. П. Грамматика идиостиля: В. Хлебников. М., 1983. С. 131.
6 Несколько странно звучит синтагма «на обух», – вероятно, контаминация выражений «под обух» («под обух идти» = на верную гибель) и «на вилы!», дающая синкретический образ грядущей казни. Ср. известный призыв Тараса Шевченко: «Не жди спод!вано! волР ⁄ Вона заснула: цар Микола ⁄ fi приспав, а щоб збудить ⁄ Хиренну волю, треба миром, ⁄ Громадою обух сталить; ⁄ Та добре вигострить сокиру, ⁄ Та й заходить ся вже будить». Шевченко Тарас. Твори. У 2 т. Т. 2. У Львове 1912. С. 226.
7 В основе этой «литургии восстания» могут быть какие-то реальные агитационные песни того времени, вроде следующих кровожадных перепевов царского гимна: «Боже! Царя прибери, ⁄ Злодея от нас унеси, ⁄ Отправь ты его на покой, ⁄ Вместе со всею родней. ⁄ Боже! Нас царь изморил, ⁄ До гибели довел; ⁄ Посади ты его ⁄ На осиновый кол» или «Боже! Царя сними! ⁄ Боже! Царя сгной, ⁄ На каторгу к нам сошли, ⁄ Паршивому смерть пошли». Элиасов Л. Е. Фольклор Восточной Сибири. 1973. Т. 3. Улан-Удэ, 1973. С. 273.
8 Перцова Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Wien, 1995. С. 542.
9 Шляхова С. С. Дребезги языка: словарь русских фоносемантических аномалий. Пермь, 2004. С. 137.
10 Паринова Т. А., Нищенке А. В. Эксперимент со словом в творчестве поэтов Серебряного века // Проблемы интерпретации художественного текста. Краснодар, 2010. С. 96.
11 Гер вер Л. Л. Музыка и музыкальная мифология в творчестве русских поэтов: первые десятилетия XX века. М., 2001. С. 137, 145. См. также анализ «литургии восстания» в поэме: Гер вер Л. Л. «Партитуры» в текстах Велимира Хлебникова// Хлебниковские чтения. Материалы конференции 27 – 29 ноября 1990 г. Л., 1991. С. 80–90.
12 Гервер Л. Л. «Партитуры» в текстах Велимира Хлебникова. С. 85.
13 Линтур П. В. Народні балади Закарпаття. Львів, 1966. С. 163. Версия этой песни приводится в статье: Франко I. Жіноча неволя в руських піснях народних. Львів, 1883. С. 12–13.
14 Ср. «Маладая дзяўчыначка сына радзiла… Р-р-рыбалоўцы-хлопцы рыбу лавілі; трай-рай, рата-тай, рыбу лавілі! Не спаймалі шчупака, спаймалі ліня, развярцелі, паглядзелі». Чорны К. Сочинения. Т. 1. Минск, 1972. С. 140; Романов Е. Белорусский сборник. Т. 1. Губерния Могилевская. Вып. 1–2. Песни, пословицы, загадки. Киев, 1885. С. 11.
15 Цыганская песня «Мы ловили рыбу-щуку» («И по нашей по деревне ⁄ Плоха славушка пошла: ⁄ Молодая девчоночка ⁄ Сына родила. ⁄ Не вспоила, не вскормила, ⁄ В речку бросила…») (Махотина И. Ю. Песни литературного происхождения и жестокий романс в репертуаре русских цыган// Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика. Вып. 3. С. 80). В основе этой песни, по указанию Махотиной, находится русская народная песня «Девица дитя губит, его выловили, и виновница поплатилась» (см.: Смоленский этнографический сборник: в 4 частях ⁄ Сост. В. Н. Добровольский. М., 1903. Ч. IV. С. 510–511).
16 Версия этой песни приводится украинским писателем Иваном Нечуй-Левицьким в повести «Бурлачка» (1880): «Ой, у нашому Стеблеві стала новина: / Породила Биківночка малее дитя» и т. д. Обратим внимание на зачин песни о детоубийце, травестирующий традиционный зачин «христіянской колядки»: «Новая новина нынѣ ся зъявила, ⁄ Где панна чиста породила сына» (Головацкий Я. Ф. Народные песни Галицой и Угорской Руси. Т. 3. Ч. 2. С. 138); «По всьому свггу стала новина:// Діва Марія Сина родила» (см.: https:// nashe.com.ua/song/4801).
17 Великорусские народные песни. Изданы профессором А. И. Соболевским. Т. 1. СПб., 1895. С. 249–250.
18 См. подробный список и анализ вариантов этой песни в работах: Гнатюк В. Пiсня про покритку, що втопила дитину // Матеріяли до української етнольогії. Т. 19–20. Львів, 1919. С. 249–389; Квiтка К. Українські пісні про дітозгубницю // Етнографічний вісник УАН. 1926. Кн. 3. С. 113–137; 1927. Кн. 4. С. 31–70. См. также: Великорусские народные песни. Т. 1. С. 510–511.
19 Смирнов Ю. И. Восточно-славянские баллады и близкие им формы. Опыт указателя сюжетов и версий. М., 1988. С. ПО. Кравцов Н. И. Славянский фольклор. М., 1976. С. 191. Г. И. Кабакова обращает внимание на «следы старинной казни» в родственной балладе о грешной девке-детоубийце, которая «в буквальном смысле проваливается сквозь землю. Душа ее прощена, а тело сакрализовано» (Кабакова Г. И. Русская потаенная литература. Антропология женского тела в славянской традиции. М., 2001. С. 154). По наблюдению фольклориста, народные исполнительницы этой баллады
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение О чем молчит соловей. Филологические новеллы о русской культуре от Петра Великого до кобылы Буденного - Илья Юрьевич Виницкий, относящееся к жанру История / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

