`

Sage Hamilton - Воровская честь

1 ... 95 96 97 98 99 ... 144 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

"Макнейл, я не собираюсь развивать эту тему".

"Ах, да ладно, это наименьшее, что ты можешь сделать для меня".

"Я вешаю трубку, Макнейл", - принялась смеяться Эрин.

"Эй... подожди".

"Да?"

"А если серьезно, Эрин, будь осторожна пока ты там". - Блондинка перестала смеяться и снова посмотрела на Ли, которая в этот момент разговаривала с одним из местных жителей. - "Она может и похожа на лучшую подругу, о которой девочка только может мечтать, но мы-то знаем, что она виновна в серьезном преступлении".

"Не волнуйся, Макнейл, я ее переиграю в ее же собственной игре".

"Я уверен, что тебе этого хочется. Но помни, это - ее игра, просто убедись, что знаешь обо всех правилах. Она - коварна, не теряй этого из виду, Эрин".

"Я так и делаю, Макнейл. У меня все под контролем".

"Надеюсь на это". - Детектив на какое-то время замолк. - "А теперь скажи мне, какой на ней купальник. Пожалуйста, пусть это будет бикини... " - умоляя, произнес он.

Эрин ухмыльнулась и закатила глаза. "До свидания, Макнейл", - не добавив ни слова, она повесила трубку и тут же увидела Ли, направлявшуюся к ней.

"Интересный звонок?" - спросила темноволосая женщина, едва заметно улыбаясь.

На секунду Эрин вспомнился совет детектива. Хотя его слова заслуживали внимания, прямо сейчас ей совсем не хотелось к ним прислушиваться. Ей хотелось думать, что Ли действительно интересна ее дружба.

Возможно, она и теряла бдительность рядом с голубоглазой красавицей, но не до конца. Эрин понимала, что Ли пытается спасти свою задницу и замести следы, однако она была уверена, что время, которое они проводят вместе, таит в себе намного больше, чем просто расследование.

"Возможно".

"Детектив Макнейл не собирается послать за мной военно-морские силы или еще кого покруче?"

"Нет. Пока тебе стоит опасаться только меня".

Ли выгнула бровь и сложила руки перед грудью. "По моим сведениям, у тебя и так работы по горло ... стоит ли мне беспокоиться?"

"О да... определенно стоит", - лукаво улыбнулась Эрин.

"Тогда возможно мне следует волноваться о том, вернусь ли я из этой поездки?"

"Ты думаешь, я могу навредить тебе? Ни в коем случае. Я хочу победить честно и справедливо. И чтобы никаких отговорок, когда тебя сошлют куда подальше".

"Это такой своеобразный способ послать меня к черту?" - рассмеялась Ли.

"Нет, я бы сказала тебе об этом прямо".

"И такое было..." - с усмешкой заметила Ли.

"Это мой способ сказать тебе, что в игре может быть только один победитель, и это буду я".

"Целеустремленно. Тебе, наверное, нравится это в людях". - Среди прочих вещей, которые я вижу в тебе. - "Но довольно об этих рубиновых делах. Давай повеселимся".

"На этот раз я с тобой полностью согласна".

"Ты понятия не имеешь, как долго я ждала от тебя этих слов". - Ли внезапно схватила Эрин и крепко прижала к себе. - "Спасибо, Боже! Этот ребенок, наконец-то, увидел свет!" - воскликнула она, подражая голосу какому-нибудь баптистского священника с юга. - "Спасибо тебе! Теперь моя работа закончена... "

Обе женщины рассмеялись и Эрин, как будто это была самое обычное дело, тоже обняла Ли за талию. Блондинка вернула искреннее объятье и закрыла глаза из-за накативших чувств. Это было замечательно. Медленно смех прекратился, но еще несколько секунд они продолжали обнимать друг друга. А затем еще несколько совершенно лишних секунд.

Эти неуклюжие моменты возникают все чаще, - подумала Ли, первой размыкая объятие. - "Ах... лучше нам выдвигаться. У нас впереди полно дел ".

Эрин тоже почувствовала себя неловко и попыталась как-то выйти из этой ситуации. "Да... ты права. Только помни, если со мной что-нибудь случится... " - Она наполовину шутила, когда забрасывала рюкзак себе за спину.

* * *

"Ты уверена, что не пытаешься убить меня?" - спросила Эрин, стараясь не отставать от своей провожатой, когда они пересекали буйно разросшиеся джунгли.

Ли обернулась и слегка приподняла черную шляпу на голове. "В чем дело, Канзас? Не можешь угнаться?" - Она улыбнулась, наблюдая за блондинкой, прислонившейся к дереву и обмахивающейся ковбойской шляпой, которую Ли ей подарила.

Черт, нет, собираюсь грохнуться в обморок! - мысленно воскликнула Эрин. - "Конечно, могу", - солгала она вслух. - "Просто такое чувство, что сегодня у тебя довольно напряженный маршрут".

"Правда?" - Ли чуть склонила голову и выгнула бровь.

Эрин немного выпрямилась, но осталась стоять, прислонившись к дереву. "Вроде того".

Начиная с утра, женщины успели проехаться верхом, понырять с трубкой, покататься на водных лыжах, а затем провести интенсивный курс скалолазанья, от которого у Эрин все еще тряслись руки. Они с удовольствием позавтракали в маленькой деревушке среди местных жителей. А затем, когда Эрин уже подумывала, что теперь-то они вернутся в бунгало, Ли предложила прогуляться на другой конец острова. Для Эрин экскурсия превратилась в настоящую экспедицию. Казалось, они поднимаются вверх по холму уже больше двадцати минут. По пути Ли превратилась в заправского гида - показывала и рассказывала о растениях, насекомых и птицах, которые водятся только в этих местах. Эрин не удивлялась обширным познаниям своей спутницы о природе здешних мест, однако все равно была впечатлена. В какой-то момент Ли даже поймала бабочку и осторожно вложила ее в руку Эрин.

"Поскольку у нас в запасе только сегодняшний день, мне хотелось позабавиться на всю катушку". - Ли вытащила бутылку воды из своего рюкзака и сделала большой глоток. Затем предложила блондинке, которая, без всяких колебаний, взяла и последовала ее примеру.

Эрин вода показалась на вкус даже лучше, чем мороженое с фруктами. Она посмотрела на Ли, которая в этот момент рассматривала дорогу перед ними и ухмыльнулась внутри. Я тут готова грохнуться в обморок, а она, похоже, может спокойно отмахать еще пару миль.

Как будто почувствовав на себе взгляд, Ли посмотрела на Эрин. Протянув руку, она игриво коснулась влажных светлых волос. "Тебе лучше вернуть шляпу на место, а не то получишь солнечный удар. Я не хочу, чтобы детектив Макнейл закатил мне скандал, обвиняя в покушении на твою жизнь". - Она продержалась весь день... Думаю, мне не стоит удивляться. Она не отстает от меня даже с тем чертовым рубином. Почему этой экскурсии быть в чем-то отличной.

"Правильно", - Эрин надела шляпу и оттолкнулась от дерева.

Ли слегка нахмурилась.

"Ты ведь в порядке? Если это чересчур для тебя или здесь слишком жарко... мы можем сейчас же вернуться".

Эрин глотнула еще воды, перед тем как вернуть бутылку. В голосе темноволосой женщины слышалось явное беспокойство и это ее тронуло.

1 ... 95 96 97 98 99 ... 144 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Sage Hamilton - Воровская честь, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)