`

Дебби Мэкомбер - Твой суженый

1 ... 7 8 9 10 11 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Без сомнения, мужчина с вашим опытом привык, чтобы женщины падали к его ногам.

— Не говорите глупостей. — Брови Джордана снова привычно нахмурились.

— Вовсе это не глупости, — спокойно возразила Джил. Она уже твердо решила ничего ему не открывать, наверняка он неправильно ее поймет. Да и вряд ли отнесется к их предначертанному судьбой союзу с большим энтузиазмом, чем она сама.

— Поцелуй был очень приятный, — неохотно признала Джил.

— И это плохо? — Джордан недоумевающе потер свой квадратный волевой подбородок. — Что с вами? Может быть, вы хотите вернуться к себе в номер?

Джил усиленно закивала головой.

— Большое спасибо за ужин, — добавила она, вспомнив о правилах приличия.

— Благодарю, что составили мне компанию. Рад был… с вами познакомиться.

— И я с вами.

— Вероятно, мы больше не встретимся.

— Конечно, нет, — решительно сказала Джил. Зачем искушать судьбу? Он ей все больше нравился. Это опасно. — Вы улетаете через два дня, да? А я пробуду здесь неделю. — Она сделала несколько шагов. — Счастливого пути. И не работайте слишком много.

На этом они расстались. Но прежде, чем войти в отель, Джил обернулась и увидела, что Джордан шагает обратно к океану.

На следующее утро Джил проснулась поздно. Она редко вставала позже половины девятого, даже в свободные дни. Экскурсионный автобус отходил по расписанию в десять, так что можно было не спеша принять душ и одеться. Завтрак состоял из кофе, горячей булочки и нескольких ломтиков свежего ананаса. Джил неторопливо съела его на балконе, наслаждаясь утренним солнцем.

Из чистого любопытства она взглянула на окна Джордана, чтобы посмотреть, раздернуты ли занавеси. Да. Хотя и с трудом, Джил разглядела, что Джордан сидит за столом у окна: одна рука на телефонной трубке, другая — на компьютере.

Дела, дела, дела.

Он отдает делу всю жизнь, в точности как ее отец. А чем это для отца кончилось? Смертью.

Выбросив Джордана из головы, Джил взяла сумочку и чуть не бегом направилась в холл, где должна была собраться ее группа.

Экскурсия оказалась замечательной. Они посетили Перл-Харбор, памятник американскому кораблю «Аризона», огромный торговый центр и ровно в три вернулись в отель.

В комнате была приятная прохлада. Несколько минут Джил рассматривала купленные сувениры — бусы из ракушек для Шелли и несколько ярких теннисок. До вечера было далеко, и она решила провести остаток дня, загорая возле бассейна. В какой-то момент взгляд ее снова непроизвольно переместился на противоположные окна. Джордан по-прежнему сидел у телефона. Интересно, подумалось ей, он так с самого утра и не выпускал трубки из рук?

Переодевшись в скромный купальный костюм, цельный, хотя и с ярким местным — а как же иначе? — узором, и взяв пляжную сумку с набором лосьонов для загара, Джил нахлобучила огромную соломенную шляпу, надела темные очки и спустилась к бассейну. Там она с комфортом расположилась в шезлонге, подставив тело солнцу.

Не прошло и пятнадцати минут, как к ней подошел официант, неся в одной руке покрытую колпаком тарелку, в другой — бокал с шампанским.

— Мисс Моррисон?

Джил резко вскинулась, сбив набок шляпу.

— Я ничего не заказывала, — неуверенно сказала она, протягивая руку, чтобы поправить шляпу.

— Вам свидетельствует свое почтение мистер Уилкокс.

— О! — Джил не знала, что ей полагалось сказать. Обернувшись, она заслонила рукой глаза и посмотрела наверх. Джордан стоял на балконе. Джил помахала ему. Он вернул приветствие.

— Больше ничем не могу вам служить? — вкрадчиво проговорил официант.

— Спасибо, нет… Ах, одну минутку. — Порывшись в сумке, Джил протянула официанту чаевые. Тот поблагодарил ее улыбкой.

Сгорая от любопытства, Джил поставила бокал с шампанским, подняла колпак с тарелки — и чуть не расхохоталась. Внутри лежала целая гора крекеров с икрой. Она снова взглянула на Джордана и послала ему воздушный поцелуй.

Но в этот момент что-то, должно быть, отвлекло его внимание. Он отвернулся, а когда несколько минут спустя Джил вновь посмотрела наверх, Джордан мерил шагами балкон, держа телефонный аппарат в руке. Судя по всему, он начисто про нее забыл. Как нелепо, подумала Джил, и, говоря по правде, печально, — находясь в таком раю, не позволять себе покинуть номер.

Джил выпила шампанское, съела несколько крекеров и вдруг решила, что больше ни минуты не станет с этим мириться. Собрав вещи, она накинула полотенце на шею, взяла тарелку в одну руку, сумку — в другую и пошла обратно в отель. Она знала, что нарушает данное самой себе обещание не искать встречи с Джорданом, но ничего не могла с собой поделать.

Бормоча что-то себе под нос, Джил поднялась на лифте, рассчитала, какая ей нужна дверь, и громко постучала.

Прошло довольно много времени, пока дверь открылась. Все еще держа в руке телефон, Джордан жестом пригласил ее войти. Он ни на секунду не прервал разговор, жонглируя огромными цифрами так же небрежно, как простые смертные говорят о погоде.

Джил уселась на кровать и принялась нетерпеливо болтать ногами, но Джордан все так же шагал взад-вперед по ковру, по-видимому даже не замечая ее присутствия.

— Послушай, Рик, тут возникло неожиданное обстоятельство, — наконец сказал он, кинув взгляд в ее сторону. — Позвони мне через пять минут… Да, да, никаких проблем. Пяти минут хватит. Попробуй поймать Реймонда, передай ему эти цифры, потом позвони мне. — Не попрощавшись, он положил трубку, затем взглянул на Джил. — Здравствуйте.

— Привет, — откликнулась Джил и протянула ему тарелку с крекерами.

— Спасибо, не хочу.

Джил взяла один крекер и принялась медленно жевать. Она прямо физически ощущала раздражение Джордана.

— Могу я что-нибудь для вас сделать?

— Да, — спокойно ответила Джил. — Сядьте на минутку.

— Сесть?

Джил кивнула, махнув рукой в сторону стула.

— Я хочу рассказать вам одну историю.

— Историю? — Судя по голосу, Джордана это в восторг не привело.

— Да, и обещаю, что она не займет больше пяти минут, — добавила Джил иронически.

Джордан облегченно вздохнул — видимо, он боялся, что она задержится надолго.

— Слушаю вас.

— Как я уже упоминала, я мало что знаю о финансовом мире. Но какие-то прописные истины и мне известны. Например, что за последние пятнадцать лет время стремительно поднялось в цене или что ценность любого товара зависит от его пользы.

— В этой истории есть мораль?

— По правде сказать, я еще не дошла до самой истории, но сейчас перейду к ней, — весело проговорила Джил.

— И вам удастся рассказать ее за… — Джордан взглянул на часы, — две с половиной минуты?

1 ... 7 8 9 10 11 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дебби Мэкомбер - Твой суженый, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)