Шарлотта Лэм - Соблазнитель в деловом костюме
— Придурок! — выругался Мэтт. — Что с тобой? — Он с обеспокоенным видом повернулся к Бьянке и помог ей усесться ровнее. — Ты ведь не поранилась?
— Нет, все в порядке, — хриплым голосом ответила Бьянка, чувствуя, как колотится сердце.
Мэтт внимательно посмотрел на нее, от чего ее сердце забилось в два раза быстрее.
— Ты еле дышишь, — пробормотал он, и у нее пересохло во рту.
— Испугалась, — просипела Бьянка.
Мэтт улыбнулся.
— Я тоже.
Больше об этом неудавшемся столкновении они не вспоминали.
Телефон, установленный между двумя сидениями, неожиданно зазвонил. Мэтт медленно протянул руку и снял трубку.
— Мэтт Харн. — Его голос звучал необычно, как будто ему не хватало дыхания.
Бьянка не могла слышать его собеседника, но почувствовала что-то неладное. Мэтт неожиданно побледнел, хотя в лунном свете она могла и обмануться.
— Насколько это серьезно?
Теперь она убедилась, что Мэтт действительно бледен, как полотно.
— Нет! — резко сказал он. — Пожалуйста, не надо. Я уже еду; буду через полчаса. Вы дождетесь моего возвращения? Не будите ее, пускай спит. — После недолгой паузы он добавил, — Спасибо, миссис Морли. Я уже лечу.
Он бросил трубку и резко увеличил скорость, направив свой автомобиль в просвет между высокими, покрытыми цветами живыми изгородями.
— Послушай, Бьянка, извини, но наш ужин отменяется. Соседка позвонила и сказала, что мою мать увезли в больницу с аппендицитом и будут делать операцию. Но не волнуйся, я где-нибудь остановлюсь по дороге и посажу тебя в такси, чтоб ты могла вернуться в Лондон.
Бьянка торопливо возразила:
— Я и на поезде доберусь. Не переживай обо мне. Надеюсь, операция будет успешной, и твоя мать быстро поправится.
— Я тоже надеюсь, — с чувством ответил Мэтт. — Но сейчас я не о матери беспокоюсь. Моя дочка спит в доме. Полицейские собираются забрать ее на ночь в приют. Я должен успеть их остановить. Они перепугают ее до полусмерти. Она еще слишком маленькая, чтобы что-то понять. Поймет только, что какие-то чужие люди уносят ее из дома посреди ночи.
— Сколько ей?
— Три года. — Шум мотора казался очень громким на пустынной сельской улице. Стрелка спидометра замерла на ста тридцати километрах в час.
— Бедный ребенок! — сочувственно воскликнула Бьянка. — Это будет для нее кошмаром. А соседка не может с ней посидеть?
Мэтт вздохнул.
— Ей восемьдесят лет. Вряд ли она справится с Лизой. Нет, я должен забрать ее, увезти к себе на квартиру, а утром найти кого-нибудь для присмотра за ней. Проблема в том, что мне еще и в больницу к матери нужно съездить, а Лизу туда тащить явно не стоит. К тому же, завтра воскресенье; попробуй еще найди няню в выходные.
— А твоя сестра? У тебя ведь есть сестра?
Он мрачно взглянул на Бьянку.
— Как я понимаю, вы разыскивали ее в надежде выкупить ее акции. Да, у меня есть сестра, но я понятия не имею, где ее сейчас носит. Кажется, где-то за границей.
— А тещи у тебя нет?
— Она умерла в прошлом году. Так и не оправилась после смерти Эйлин. Легла однажды спать и не проснулась — сердце отказало. К несчастью, мне не к кому отвезти Лизу. И у меня, и у моей жены практически нет родственников. Но сегодня я и сам смогу позаботиться о Лизе, хотя с этим вашим захватом у меня забот невпроворот.
— Я бы могла сегодня присмотреть за ней, — неожиданно предложила Бьянка, и тут же пожалела о вырвавшихся словах. Что она знает о детях? И зачем вообще взваливать на себя такую ответственность?
Но отступать было поздно. Сбавив скорость, Мэтт с улыбкой повернулся к ней.
— Ты ангел. Спасибо. Это неоценимая помощь с твоей стороны.
«Что я наделала? — думала Бьянка, глядя в его глаза и тупо улыбаясь. — Я, наверное, сошла с ума. Ничем хорошим это не кончится».
Но как только Бьянка узнала, что дочь Мэтта Харна после маминой смерти живет отдельно от отца, она испытала странное, почти родственное чувство, связавшее ее с этой маленькой девочкой.
Третья глава
Улочки становились все более узкими, плутая среди оплетенных плющом и падубом изгородей, кустов боярышника и бузины, раскачивающихся на сильном соленом ветру.
— Долго еще ехать? Где же твой дом? — спросила Бьянка.
— Недалеко от устья Темзы.
— Но это ведь река, а не море.
— Что?
— Здесь пахнет морем, а ты говоришь, что это река.
— И то, и другое. Это пологая долина со множеством мелких речушек, впадающих в море. Дальше идет кусок берега, который затапливается во время прилива. В отлив по нему можно идти несколько часов, прежде чем найдешь воду. Я здесь родился. Летом я целыми днями только и делал, что рыбачил, ловил крабов, купался и катался на лодке. Мне хотелось, чтобы и у моей дочери было такое же счастливое детство. Мы с женой мечтали об этом… — Мэтт умолк; Бьянка заметила, что его губы задрожали, словно он пытался сдержать плач.
Ей стало жаль его. Чтобы дать ему возможность прийти в себя, она торопливо сказала:
— Похожее детство было и у меня, но только на западе, на побережье Дорсета. Я все теплые дни проводила на пляже. Мама просто замучилась наводить порядок в моей комнате: я тащила домой ракушки, деревяшки, водоросли, камни, цветы, и раскладывала их везде, где только можно, словно дорогие украшения. С морем ничто не сравнится, верно?
— Ничто, — подтвердил Мэтт хриплым от волнения голосом.
— И самое потрясающее, что это абсолютно бесплатно.
Они медленно проезжали по сонному поселку. Магазины уже были закрыты. Несколько подростков, смеясь, вошли в маленькую пивную. Ее вывеска со скрипом раскачивалась на ветру. На вывеске была изображена козлиная голова с огромными рогами и угрожающим взглядом желтых глаз. А может, это была голова дьявола?
— Тут очень вкусно готовят, — заметил Мэтт. — И у них самая сексуальная официантка в Эссексе.
Бьянка рассмеялась.
— Похоже, ты частенько туда заглядываешь?
Мэтт с усмешкой повернулся к ней, и Бьянка убедилась, что он уже справился с волнением.
— А ты как думала? Каждый раз, оказываясь здесь, я захожу в «Козел», чтобы пропустить стаканчик. Хотя не мешало бы появляться почаще. Лиза растет, а я почти ее не вижу; и мать меня уже достала своими упреками.
— Сколько лет твоей матери?
— Шестьдесят три.
— А она не устает от Лизы? Даже молодым мамам бывает очень тяжело с такими маленькими детьми.
Мэтт нахмурился.
— Она не жаловалась.
— Наверное, не хотела тебя волновать. — Бьянка заметила, как исказилось его лицо, и пожалела о своем замечании. — Прости, — торопливо добавила она. — Я не должна была это говорить.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шарлотта Лэм - Соблазнитель в деловом костюме, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





