Мэри Бакстер - Бесценное сокровище
Дэлтон поднял брови:
– Неужели тебе удалось?..
Лия довольно улыбнулась:
– Представь себе! Я его двинула в самое больное место!
– Буквально?
Она скривилась:
– Нет, не буквально, хотя я была к этому близка.
– Продолжай, пожалуйста, – попросил Дэлтон, подавшись вперед.
Закончив свой рассказ, Лия ожидала бурной похвалы Дэлтона, однако он лишь помрачнел и не сказал ни слова.
– Что-нибудь не так? Я-то думала, ты меня наградишь медалью.
– Считай, что я тебя наградил, – без улыбки отозвался Дэлтон, – но этот скот может в любой момент ударить из-за угла.
– Нет, его можно не опасаться, – уверенно сказала Лия.
– Будем надеяться. Однако человек, который угодил в капкан, способен на все, особенно если это такая крыса, как Партридж.
– Из капкана ему не вырваться. Я намерена сообщить страховой компании о его грязных делишках. – Лия склонила голову набок: – Скажи, я правильно поступила или нет?
– Ты поступила правильно.
Лия не поняла, что выражает взгляд Дэлтона:
– Почему же ты так странно со мной говоришь?
– Могу сказать по-другому, только не здесь. Я и так держу себя в узде – сколько можно! Пойдем?
У Лии закружилась голова:
– Пойдем.
– Как ты думаешь, когда он заснет?
Они стояли в лунном свете посреди гостиной.
– Как только его голова коснется подушки, – улыбнулась Лия. – А это значит, что он уже в сказочной стране.
– Значит, нам можно?..
Лия похлопала его ладонью по груди:
– Ты маньяк.
Дэлтон засмеялся, но, когда она положила руку на пряжку его ремня, у него перехватило дыхание.
– Кто бы говорил!
– Ты, наверное, хочешь пойти в спальню? – тихо спросила Лия.
– Нет, – хрипло прошептал он. – Это слишком далеко.
Они ласкали друг друга, пока вконец не обессилели. Но Дэлтон был ненасытен: ему нужна была не только физическая близость – он стремился проникнуть в ее сердце.
Но внутренний голос нашептывал ему: «Скажи ей правду, у тебя нет выбора. Скажи ей прямо сейчас, пока она лежит в сладостной истоме в твоих объятиях».
– Лия?
– Что? – отозвалась она, и ее горячее дыхание обожгло ему шею.
Было слышно, как стучит его сердце.
– Что, Дэлтон?
– Лия… я… черт возьми… – Он отстранился и заглянул ей в глаза.
– Тебя что-то тревожит? Скажи!
Он собрался с духом:
– Выходи за меня замуж.
Глава 42
Билл де Шамп с досадой смотрел, как мяч прошел справа от лунки.
– Что за чертовщина, такой был хороший удар!
Приятель де Шампа, Рон Арнолд, взявший на себя роль судьи, язвительно спросил:
– Разве мама тебя в детстве не учила, что цыплят по осени считают?
– Пошел ты знаешь куда, – выругался де Шамп, направляя мяч в лунку.
Рон расхохотался:
– Ох, не любишь ты проигрывать! Ну как, закончим или будем продолжать?
– Нет, играть меня больше не тянет.
– Тогда пошли в клуб. Я угощаю. Тебе надо расслабиться.
– Думаешь, можно будет найти столик на отшибе? – спросил де Шамп.
Рон озадаченно посмотрел на приятеля, потом обвел глазами открытую веранду:
– Почему бы и нет? По-моему, там сегодня почти пусто.
– Вот и славно. Пошли.
Когда они выбрали столик и заказали коктейли, Рон спросил:
– Что происходит? На тебе лица нет.
– Я основательно влип.
Рон гонял соломинкой оливку в стакане с мартини, не сводя блекло-голубых глаз с де Шампа.
– Кто бы мог подумать?
– Кончай язвить, Рон, черт тебя дери. Мне нужен твой совет.
– Выкладывай, в чем дело.
– Тебе известно, что у меня был романчик на стороне.
– Ну и что?
– Она родила ребенка.
Рон сощурился:
– От тебя?
– Ну конечно. Теперь она грозится рассказать обо всем Терри. До сих пор я как-то изворачивался, отговаривался тем, что болен, но теперь мое здоровье пошло на поправку, да еще этот ребенок… В общем, я зажат в тиски.
– Ну и ну, дружище, как это тебя угораздило?
– Я думал, Сильвия предохраняется.
– А почему ты уверен, что это не ловушка?
– Да потому, что она в моем присутствии проделала тест на беременность.
– Из этого не следует, что ребенок твой.
– Разумеется, но дело даже не в этом. Если Сильвия заявится к моей жене, одного этого будет достаточно. Когда Терри узнает, что я погуливаю, она меня съест живьем.
– Какое же отступное запрашивает твоя Сильвия?
– Пятьдесят тысяч.
– Ну и выжига!
– Это еще не все. Она донимает меня телефонными звонками. А однажды набралась наглости и явилась ко мне домой – якобы принесла документы от коллеги-адвоката.
– Боже праведный, прямо как в кино!
– Вот именно.
– Но при чем тут я? Если тебе нужны деньги, то ты прекрасно знаешь, что…
Де Шамп жестом остановил его:
– Речь не о деньгах. Окажи мне одну услугу.
– Можешь на меня рассчитывать. Я ведь твой должник.
Лия не чувствовала под собой ног от счастья. С того дня, как Дэлтон сделал ей предложение, прошло три недели.
Его слова звучали у нее в ушах. Он сказал: «Выходи за меня замуж, – а потом добавил: – Я люблю тебя, Лия. Люблю с самого первого дня».
– Я тоже люблю тебя, – ответила она.
– Значит, ты согласна?
– Тысячу раз да!
Их обоих охватила неудержимая страсть и упоительная нежность. Это было незабываемое торжество любви.
Потом Дэлтон уехал, чтобы Коти, проснувшись, не застал их вместе. Лие хотелось обсудить с Дэлтоном планы на будущее, но на это не хватило времени.
Три недели прошли крайне сумбурно. Они виделись только на работе – Дэлтон не мог отлучиться из казино ни на минуту. Это было его детище, и на первых порах он не оставлял его без присмотра.
Лия не упрекала его. У нее самой еще оставались кое-какие дела, и она была счастлива просто находиться рядом с Дэлтоном.
Коти они пока ничего не сказали: Дэлтон хотел обставить это торжественно. Лия сгорала от нетерпения. Она знала, что сын будет в восторге.
Что же касается голоса рассудка… Лия отказывалась прислушиваться к нему. Однако она ничуть не заблуждалась. Впереди ее ждали нелегкие времена, тем более что Дэлтон рассказал ей о себе далеко не все. Единственное, в чем она была уверена, – это в своей любви, которая не знала преград.
Лия открыла дверь в кладовую, чтобы загрузить белье в стиральную машину. До ее слуха донесся звонок. Она продолжала спокойно заниматься своим делом. Когда Коти был дома, он всегда бежал к двери первым, крича: «Я сам открою! Я сам открою!»
У нее совершенно вылетело из головы, что она утром отвезла Коти на день рождения к однокласснику.
– Кто там? – спросила Лия, в который раз напоминая себе о необходимости установить глазок, но тут же решила, что теперь можно об этом забыть. Долго ли ей осталось жить в этом доме?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бакстер - Бесценное сокровище, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


