`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Артем Литвинов - Пылающая комната

Артем Литвинов - Пылающая комната

1 ... 75 76 77 78 79 ... 171 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вот-вот, — подал голос с места Конрад, — особенно если учесть, что они сами пошли по пути Большого Огня.

На живом лице Художника отразились страх и недоумение. Председатель чуть свел брови. Куратор спокойно взглянул на Конрада.

— Я согласен. Я собственно и хотел сказать, что мы не должны занижать планку.

— Но… - растерянно произнес Художник, — Проводник… мальчик еще так молод, я не уверен, что он выдержит весь этот ужас, да и Кецаль, он иногда перегибает, вы же понимаете…

Конрад посмотрел на него насмешливо. Художник замолчал, страдальчески заломив брови.

— Решено. Действуют Мастер и Крылатый. — подвел итог председатель. — Функции Центуриона остаются без изменения. А вас, Художник, я попрошу воздержаться от вмешательства. Все свободны.

Дневник Стэнфорда Марлоу

28 октября 2001

Когда я вошел в довольно темное помещение, выполнявшее, по-видимому, функции рабочего кабинета господина Хайнца, я увидел то, что и положено видеть в комнате полицейского — стеллажи с папками, газетные вырезки на стене справа, компактный стол с компьютером, маленький низкий столик с пепельницей серебряным кофейным набором и двумя креслами, меня даже затошнило от этой стандартно-аккуратной обстановки. Но когда я глянул в другую сторону, на секунду мне показалось, что я ошибся, но нет, я видел то, что видел, на стене слева висел внушительных размеров портрет Зигмунда Фрейда. Его присутствие в кабинете полицейского не поддавалось никакой мотивации, вероятно это была просто экстравагантная прихоть хозяина и ничего более. Хайнц сидел и резво стучал по клавиатуре, похоже, он спешил допечатать и отослать какой-то отчет или что-нибудь в этом роде, поскольку, учтиво поздоровавшись, он попросил меня присесть, налить себе кофе и подождать минут пять. Через пять минут он встал и присоединился ко мне. Теперь я мог его рассмотреть с достаточно близкого расстояния. Он был темноволосым, с красиво вылепленными чертами лица, в которых было что-то восточное, черные глаза блестели холодно и любопытно. Я пытался вспомнить на кого же он похож, он сильно напоминал мне кого-то.

— Отменный кофе, — прервал он мои размышления этим ничего не значащим замечанием, его тон был весьма дружелюбный, — великолепный кофе, господин Марлоу.

Я кивнул и посмотрел на него выжидательно. Перед тем, как войти сюда, я еще раз повторил себе основное правило, говорить как можно меньше, а если можно, то не говорить вовсе.

— Да, вы не стесняйтесь, — продолжал, не обращая внимание на мой настороженный взгляд, — пейте, а то я Кэтрин скажу пирожных принести, дело-то, как вы сами понимаете, деликатное и запутанное, — он едва заметно усмехнулся, — вы меня правильно поймите — я вас не подозреваю, но я должен с вами побеседовать.

Его речь подействовала на меня успокаивающе. По крайней мере, я мог рассчитывать на свое право отвечать или не отвечать ему по своему усмотрению.

— Давайте начнем с самого начала, — предложил он, — начало в этом деле не менее важно, чем его печальный финал. Итак, я хотел бы узнать, ваше полное имя и возраст, а так же то, каким образом вы оказались в этом городе.

— Мое имя — Стэнфорд Марлоу, мне 23 года, — я сделал короткую паузу и добавил, после глотка кофе, — я приехал сюда четыре года назад.

— Вот как? — он изобразил на лице искреннее недоумение, — вы должно быть успели освоиться со здешними обычаями?

Его вопрос поставил меня в тупик, я не понимал, о каких обычаях идет речь и не было ли подвоха в этом вопросе.

— Не думаю, — ответил я.

— Жаль, — сказал он, — ну, да это неважно, а что, собственно, привело вас в наш город? Вы ведь родились в Манчестере.

— Да, — согласился я, — я из Манчестера, но…

— Что но…? — он поднял свои удивительной правильной формы черные брови.

— Мне пришлось поменять место жительства, — уклончиво ответил я.

— Это бывает, — заметил он с пониманием, — а как вы познакомились с покойным господином Шеффилдом?

Он смотрел на меня с холодным любопытством и понял, что мое замешательство от него не ускользнуло.

— Я обязан отвечать на этот вопрос?

— Это в ваших интересах, — подтвердил Хайнц.

— У меня не было возможности заплатить за билет, и господин Шеффилд одолжил мне немного денег.

— Это был великодушный поступок, любой на его месте поступил бы также, — он улыбнулся, — вы встречались с ним раньше?

— Нет, я первый раз видел его, — совершенно честно сознался я.

— Тем более достойный поступок, — в его напоре на этическую сторону поступка Генри было что-то издевательское, — но как же вы оказались в таком плачевном положении?

— Это, я думаю, не имеет отношения к делу, — возразил я, — у меня были проблемы.

— Да, да, — согласился он, — вы можете не говорить, если не хотите, а как чувствует себя господин Харди?

— Он прекрасно себя чувствует, — отрезал я, боясь, что он попытается вывести меня на разговор о Крисе.

— Какая неожиданная неприятность, — сказал он, покачав головой, — молодой, в сущности, человек, преуспевающий и так опрометчиво рисковать своей жизнью, хорошо, что все так удачно кончилось. Кстати, вы не знаете, что его на это толкнуло?

— Понятия не имею, — ответил я.

— А я полагал, что вы довольно близки с ним, — заметил Хайнц, — знаете, я сплетен не люблю и газеты только ради криминала открываю, — он указал рукой в сторону стены с газетными вырезками, — но тут я все ознакомился с некоторыми деталями, что вы можете сказать по поводу всего шума, поднятого вокруг вашего друга да и вас тоже?

— Это обычное хамство прессы, — пояснил я, сам искренне желая верить в собственные слова, — попытка выставить на всеобщее обозрение частную жизнь в самом неприглядном свете.

— Я так и подумал, — весело ответил он, — любят они полоскать чужое грязное белье, а кому какое дело, я бы вас не спрашивал, но коли такое происшествие…

Он произнес все это подчеркнуто извиняющимся тоном.

— Вернемся к господину Шеффилду, — сказал он наконец после паузы, — вы говорите он оказал вам услугу, вам, совершенно незнакомому человеку. Он сделал это безвозмездно?

Интуитивно я понимал, что допрос ведется в какой-то не совсем обычной форме и вопросы задаются тоже не совсем стандартные, словно этот детектив решил основательно покопаться в моей жизни, используя для этого очень выгодный шанс.

— Он ничего не сказал мне, — ответил я, — мы расстались, когда сошли с поезда.

— Я так понимаю, вы не договорились о встрече?

— Фактически нет, но он мне оставил свой телефон.

1 ... 75 76 77 78 79 ... 171 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Артем Литвинов - Пылающая комната, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)