Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » До последней строки - Юлия Обрывина

До последней строки - Юлия Обрывина

1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В тот же день я положила туда папку с распечаткой моего романа и ту самую сеточку, которая так понравилась ему во время первого путешествия на Косту.

— Давно туда не заглядывал, — бормочет он и, хитро улыбаясь, останавливает машину перед въездом в красивый спальный район с уютными новыми домиками.

— Почему мы остановились здесь? — смеюсь я.

— Хочу сделать сюрприз, но тебе придется закрыть глаза, — спокойно отвечает любимый, помогает мне выйти и накрывает лицо своими ладонями. — Потерпи немного.

— Хорошо.

Shawn Williams — Dreams in my mind (Minimal)

За то время, что мы провели вместе, за десяток почти бессонных ночей в объятиях друг друга, сотню теплых слов и миллион признаний, я должна была привыкнуть к близости Эвана. Но, к удивлению, от ощущения его теплых рук и дыхания на шее, я все еще плавлюсь, как в первый раз, поэтому останавливаюсь и кончиком носа провожу по его легкой щетине в поисках самых чувственных губ, какие только можно представить.

— Ты хочешь вернуться? — тихо спрашивает он, прижавшись рельефной грудью к моей спине. — Мы опоздаем на самолет…

— Нет, идем, — прошу я и сразу отворачиваюсь, потому что чувствую, как меня начинает окутывать любовная пелена.

— Тогда не открывай глаза, а я поведу тебя.

— Ладно, — протягиваю я и делаю первый шаг.

— Продолжай идти, я скажу, когда остановиться, — говорит любимый и спустя пару минут непрерывной ходьбы, просит меня повернуть направо.

Я подчиняюсь и вскоре слышу тихую мелодию фортепиано неподалеку, а затем ощущаю, как мощеная дорожка переходит в мягкий газон.

— Хорошо, что я надела лодочки, — радуюсь я, понимая, что на каблуках застряла бы здесь.

— Я бы донес тебя, — отвечает Эван, просит меня пройти чуть дальше и аккуратно поворачивает мою голову. — Готова?

— Боже, что же там? — вопрошаю я и, открыв глаза, вижу перед собой красивый двухэтажный особняк в американском стиле с большими окнами и широкой террасой, увитой экзотическим плющом.

Аккуратный ровный газон, цветущие деревья и клумбы окружают наше новое семейное гнездышко со всех сторон, а отсутствие забора и каких-либо препятствий служит напоминанием, что отныне на острове началась спокойная и безопасная жизнь.

— Нравится? — интересуется Эван, обняв меня.

— Очень, — шепчу я, рассматривая каждую деталь дома. — Но откуда доносится эта музыка?

— А это вторая часть сюрприза, — загадочно произносит любимый и ведет меня на просторный задний двор, где каким-то образом уместилось огромное число людей.

Это что-то невероятное!

Оказывается, мы приехали сюда не для простой прогулки, а чтобы стать частью грандиозного праздника, на котором собрались все наши знакомые, местные жители, Ксавьеро… и мои родители!

Все они с улыбками смотрят на нас и вдруг начинают синхронно аплодировать, заглушая виртуозную игру пианиста, сидящего в стороне за большим белым роялем.

— Что происходит? — спрашиваю я, сжав ладонь Эвана и вновь застываю на месте, когда замечаю красный аэростат, появившийся за деревьями на соседнем участке.

На нем красуется яркая надпись “До последней строки”, но я все еще не понимаю, что это значит, и вопросительно смотрю на любимого.

— Это название твоего романа, — заявляет он. — Мы с Джоном решили издать его большим тиражом. И он имеет оглушительный успех.

— Боже, зачем? — краснея от счастья и смущения, шепчу я.

— Пусть эта история послужит опорой и вдохновением для остальных. А слова в ее конце напутствием для нас.

— А почему шар?

— Это символ. Все ведь началось с него. Только тогда все было неправильно, — продолжает Эван и, вместо долгих разговоров с гостями, утягивает меня к аэростату. — Сейчас мы это исправим.

— А как же аэропорт и наша поездка? — вскрикиваю я, когда по округе прокатываются возгласы с пожеланиями счастья, а несколько мужчин подбегают к кабинке, чтобы отпустить шар в воздух.

— Мы пролетим пару миль и приземлимся рядом с шоссе, где нас заберет Самюэль, — отвечает Эван, взявшись за поручень. — А пока… До последней строки… Так, Вив?

— До последней строки…

Desʻree — Donʻt be afraid

1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)