Звева Модиньяни - Ветер прошлого
Но красота ее была ослепительна — чистейшая, нетронутая, лишенная признаков возраста и выглядевшая неувядаемой.
Саулина вскочила на ноги, смущенная и испуганная. Наверняка она нарушила какие-то правила поведения, и он теперь смеется над ней!
— Добрый вечер, синьор, — поклонилась она, как ее учила синьора Грассини.
— С вашего позволения, я уйду, — сообщила Юстиция, поднимаясь со своего стула в уголке.
— Спасибо, — поблагодарил ее Гульельмо, словно обращаясь к члену семьи. — Надеюсь, с синьориной не было хлопот.
— Мы приятно провели время, — сказала старая женщина, выходя из комнаты.
Рибальдо жестом указал Саулине на диван.
— Сядь, прошу тебя.
Девочка послушно села, а Рибальдо опустился на диван рядом с ней.
— Могу я узнать, что за книжку ты читала? — спросил он.
— Конечно, синьор, — она вежливо протянула ему книгу.
— Прекрасный выбор. Если хочешь, оставь книгу себе — сможешь дочитать ее до конца.
— Слишком много чести, — потупилась Саулина. — Вы мне подарили новую одежду, украшения, а теперь еще и книгу. Это уж слишком, — добавила она решительно. — С вашего позволения, я не могу принять эти кораллы. — Девочка принялась снимать сережки и ожерелье.
Рибальдо остановил ее. О, как ему хотелось сказать ей, что для него драгоценности вообще не имеют никакого значения, что он видит в них всего лишь средство облегчения участи бедняков или — в крайнем случае — приятный подарок для любимого существа. Но откуда оно взялось, это неудержимое желание рассказать всю правду о себе этой девочке, которую он видел второй раз в жизни? — Оставь это на память обо мне, — сказал он ей.
— Но почему?
— Потому что я так решил. И ты будешь меня слушаться.
— Да, синьор.
Рибальдо встал и направился к дверям.
— Идем, — сказал он. — Нам пора ехать.
— Прямо сейчас? — вырвался у нее невольный возглас разочарования.
Он остановился, повернулся к ней и заглянул ей прямо в глаза.
— Что ты сказала? — спросил Рибальдо, ясно давая понять, что ответ ему заранее известен.
— Ничего, синьор, — вспыхнула Саулина.
— Я ведь не глухой.
— Тогда незачем и повторять.
Он ласково провел рукой по ее лицу. Прикосновение этой руки заставило ее вздрогнуть, но не от страха.
— Раздумала возвращаться в Милан?
Да, она раздумала. Она столько ждала этой минуты, а теперь вот взяла да и раздумала. Ее влекло к этому человеку. И все-таки здравый смысл возобладал. Дом Грассини был для нее единственным островком надежного и безопасного существования.
— Так ты не хочешь возвращаться в Милан? — переспросил Рибальдо.
— Да, синьор.
— Что значит «да»?
— Я хочу вернуться в Милан, — жалобно произнесла Саулина.
— Это правильно. Ты должна вернуться к Джузеппине Грассини.
Рибальдо понимал, что это единственный разумный выход не только для нее, но и для него. Он двигался навстречу гибельной страсти. Это гибкое тело, эти золотистые локоны, колдовские черные глаза овладели его душой. Лучше поскорее расстаться с этим ангелом, который может стать для него проклятьем. Он сегодня же отвезет ее в Милан. Ведь она совсем еще ребенок: она по своему детскому неразумию может сделать какую-нибудь глупость, а он по слабости запятнает себя страшным грехом.
— Ну так пойдем, — сказал он.
Они спустились по осыпающейся каменной лесенке.
— Я готов, синьор, — объявил Бернардино, ожидавший их возле конюшни.
— Ты умеешь ездить верхом? — спросил Рибальдо у Саулины.
— Да, синьор.
— Тогда седлай еще и белую кобылку, — отдал распоряжение Рибальдо.
— Нет-нет, — запротестовала Саулина. — Мне не нужно седла!
— Почему? — удивился Бернардино.
— Потому что я никогда не ездила в седле.
Старый слуга скрылся в конюшне и вскоре вернулся с великолепной породистой кобылой. Она была под седлом.
— Научишься, — сказал он Саулине.
— Нет, в седле я не поеду.
Книги, изящество манер, этикет, правила поведения — все было забыто. Наконец-то она оказалась в своей стихии.
— Послушай, девочка, — потерял терпение Бернардино, — ты эти свои штучки брось. Я детей с давних пор учу, и не таких, как ты, обламывал. У меня для этого верное средство есть.
— Могу ли я узнать, что это за средство? — с вызовом спросила девочка.
— А вот всыплю тебе хорошенько по филейным частям, тогда узнаешь, — пригрозил Бернардино.
Рибальдо с улыбкой наблюдал за перепалкой, никак в нее не вмешиваясь, хотя в глубине души держал сторону Саулины. Эта ершистая девчонка ни за что не уступит и никакого наказания не испугается.
Бернардино попытался воззвать к ее разуму.
— Ездить без седла опасно.
— Только не для меня.
— Послушай, девочка, — возмутился Бернардино, — ведь это вздор!
— Нет, уж ты мне поверь: раз я говорю, что не могу ездить в седле, значит, так оно и есть, — отрезала Саулина, сверкая черными глазами.
— Ну ладно, синьорина, — воскликнул слуга, со свистом рассекая воздух хлыстом. — Без седла так без седла. Только держись от меня подальше. У нас с тобой разговор окончен.
Он расстегнул подпругу и снял седло с белой кобылы.
— Помогите мне, пожалуйста, синьор, — обратилась девочка к Рибальдо.
Молодой человек подставил ей сплетенные руки, и Саулина ловким прыжком вскочила на спину послушной, отлично выдрессированной лошади. Она победила.
«Эта девочка далеко пойдет, — подумал Рибальдо. — Красоте в сочетании со смелостью и решимостью никакие препятствия не страшны».
Они уже выехали из леса и двинулись по проселку, который, огибая селение Лорето, вел к большой дороге на Милан. В небе загорались первые звезды, слышалось пение сверчков.
— Остановитесь! — внезапно приказал Рибальдо.
Бернардино и Саулина покорно остановились.
— В чем дело? — спросил старый слуга.
— Молчи.
Со стороны убежища донесся приглушенный свист.
— Это Джобатта.
— Что будем делать? — спросил Бернардино.
— Вернемся назад, — решил Рибальдо, поворачивая коня.
На дороге возник силуэт всадника. Это и в самом деле был Джобатта.
— А я уж думал, что не найду вас, синьор, — сказал мальчик, спрыгивая с лошади.
— Что случилось? — встревожился Рибальдо.
— Не знаю, говорить ли мне при них, — сказал Джобатта, указывая на Саулину и Бернардино.
— Говори, — приказал Рибальдо.
— Маркиза Дамиана умерла.
39
Перед самым въездом в Кассано Рибальдо передал поводья своего коня Бернардино.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Звева Модиньяни - Ветер прошлого, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


