Тереза Скотт - Покорение
— Это ваша борьба. И ваша страна. Апачи — горный народ. Мы не живем в Санта Фе. Мы возвращаемся к своему народу.
В толпе появилось брожение мнений. Но враждебность не утихала.
— Нет! — твердо сказал Пума. — Мы — индейцы, как и вы! Мы не хотим сражаться против вас!
На жеребца начали напирать. К Пуме проталкивались. Вождь, по-видимому, потерял контроль над толпой.
Пума бросил взгляд назад, на своих спутников, и дал им знак. Подталкивая жеребца коленями, Пума продрался сквозь толпу. Один из бунтовщиков нанес удар по лошади Пумы. Жеребец вскинулся, но Пума удержался в седле. Выкатив глаза, конь сильными 414 рывками проложил себе путь: в толпе раздались крики упавших.
— Отойдите! — кричал Пума. — Дайте проехать!
И Пума предупреждающе покрутил мечом над головой и вокруг себя.
Толпа откатилась. Никто не захотел испробовать на себе силу его меча.
Охотник быстро въехал в живую аллею, проложенную конем Пумы, и они начали продираться сквозь толпу. Двое попытались нанести удары мечами по Стефано, который ехал сзади. Он пальнул из аркебузы поверх голов.
Из толпы начали палить в ответ. Угнавший Двух Коней упал на спину лошади:
— Я ранен! — закричал он, хватаясь за живот. По его пальцам текла кровь.
Стефано перезарядил аркебузу и вновь выстрелил. Теперь толпа окончательно откатилась. Стефано выстрелил третий раз, и человек из толпы схватился за лицо и побежал прочь, крича на ходу. Другие побежали вслед за ним.
Когда толпа схлынула, Пума остановился, чтобы успокоить лошадей и перевязать рану Угнавшего. Обернувшись, он увидел, что толпа бежит по направлению к вилле Дельгадо. Но у него не было времени думать, как переживут это вторжение испанец со своей женщиной. Кровь из раны Угнавшего лилась потоком.
Глава 43
— Так что у нас здесь? — и высокий индеец в рваной монашеской сутане рванул дверь, ведущую в кухню. На голове у него был испанский солдатский шлем.
Хуан Энрике Дельгадо оторвался от груди Марии и приказал:
— Убирайтесь из моего дома, поганые червяки!
— Как вы смеете врываться в дом! — Мария Антония величественно поднялась. — Хуан Энрике, сделай же что-нибудь.
Хуан Энрике Дельгадо приподнялся с кресла с яростной миной на лице. Он надеялся, что один его вид напугает индейцев. К несчастью, он отпустил на выходной Альвареса и Медину. Ни разу, когда он нуждался в них, они не пришли к нему на помощь. Сначала проклятые вымогатели с черным проводником выкрали у него приданое — а теперь еще и эти! Одна мысль о такой несправедливости вызвала у Хуана Энрике ярость.
— Я сказал — убирайтесь! — И Хуан Энрике шагнул к высокому индейцу. Хуан Энрике бросил взгляд на двух других. Но тут, к его изумлению, в кухню вошли еще семеро. Все они были одеты пестро и наполовину по-испански.
У многих было в руках оружие, на котором запеклась кровь. В комнате повисла пугающая тишина. Хуан Энрике внезапно осознал, что это не прежние, покорные индейцы, которых он знал.
— Убирайтесь, — еще раз проговорил он, но голос его дрожал.
Высокий индеец расхохотался. Он был вожаком этой группы, знал Попэ лично и был из той же деревни, что и Попэ. Все его последователи признавали авторитет вожака. Как большой коричневый волк, крадущимся шагом, он подошел к Хуану Энрике.
— Ну нет, — сказал он, наслаждаясь произведенным впечатлением, — это ты убирайся. Теперь пришел наш черед. Теперь мы, — он стукнул себя в грудь, — мы будем владеть землей. Мы будем жить в ваших домах. Мы убьем всех испанцев. И будем Жить как испанцы. Это вы уберетесь из нашей страны.
Он засмеялся, обнажая длинные белые зубы.
Хуан Энрике в ужасе глядел на него, не в силах поверить собственным ушам.
Удлиненные зеленые глаза Марии Антонии перебегали с одного на другого.
— Хуан Энрике, — взвизгнула она, — сделай же что-нибудь!
— Мария, — сказал Дельгадо, — не мешай. Я думаю.
— Ах, думаете, — усмехнулся высокий индеец, — что ж, продолжайте. Но это вам не поможет. Я, Пепито, объявляю этот дом и все эти земли нашей собственностью и передаю нашему народу и нашему великому вождю Попэ!
— Хуан, — прошептала Мария и подвинулась к нему поближе. Теперь она не выглядела величественной хозяйкой дома. Дельгадо оттолкнул ее. Вино, выпитое за завтраком, вначале затуманило его мозги, но слова Пепито его отрезвили.
— Слушай, Пепито, — проговорил он с угрозой, качаясь туда-сюда на каблуках, — убирайся ко всем чертям! Иди объяви собственностью еще чей-нибудь дом!
— Мы убивали испанцев, — усмехнулся Пепито. — Мы сегодня отправили на тот свет много испанцев!
— Хуан? — Мария, побледнев, схватила его руку. — Что такое он говорит?..
— Пойдем, Мария, — сказал Хуан Энрике, но тут же развернулся и отвесил ничего не подозревавшему Пепито увесистую оплеуху. — Убирайся, я сказал тебе!
Пепито от силы удара шарахнулся о стену. Сейчас же прозвучал выстрел, и Хуан Энрике упал на колени с пулей во лбу. Через секунду он лежал, простертый замертво, на полу.
— Хуан Энрике! — пронзительно закричала Мария, опускаясь возле него на колени. Все ее блестящее будущее богатой сеньоры лежало теперь перед ней, замертво сраженное. — О, Хуан Энрике, — стонала она.
Пепито, все еще в ярости от нанесенного оскорбления, дернул ее за руку и поставил перед собой.
— Он мертв, — сказал Пепито, — и не поможет тебе.
— Давай убьем и ее тоже, — предложили бунтовщики.
Пепито потер щеку в том месте, куда ударил его Хуан Энрике.
— Теперь ты мне заплатишь за это, — сказал он Марии.
Как волк наблюдает за ланью, так Пепито следил своими черными глазами за дрожащей Марией.
— Я говорю, убьем ее, — снова сказал кто-то. Этот человек был ниже ростом, чем Пепито, но толще; за поясом была заткнута еще дымившаяся аркебуза, руки он по-хозяйски скрестил на широкой груди. Этот индеец все утро дразнил Пепито и пререкался с ним. Пепито ясно видел, что тот претендует на его место вожака.
— Попэ дал приказ убивать каждого испанца, — вызывающе сказал он. — Мужчину, женщину, ребенка — все равно. Мы убьем ее. — И он перехватил руку Марии у Пепито. Другой рукой он вытащил из-за пояса длинный нож. Раздался ропот: индейцы жаждали смерти.
Пепито не желал показать свою нерешительность, но не желал и выпускать из рук добычу. Он взглянул на Марию. Она была прекрасна. Ее ярко-рыжие волосы рассыпались по плечам и переливались на солнце; зеленые глаза были широко раскрыты; а полные груди… Пепито прерывисто вздохнул. К нему пришел голод; жажда обладать всем, что принадлежало ранее этому испанцу: его домом, его женщиной… Тогда и только тогда Пепито станет хозяином этой земли, своей страны. Пепито настрадался от испанского владычества. Испанцы убили его брата. Он сам, слабый и больной, надрывался на строительных работах. Теперь пришла расплата.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тереза Скотт - Покорение, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


