Ева Модиньяни - Джулия. Сияние жизни
– И… – У Гермеса кровь застучала в висках. – Что теперь?
– Теперь я знаю, что люблю своего мужа больше всех на свете и хочу только его.
Она замолчала, и Гермес, стараясь подавить волнение, сказал:
– Продолжайте, прошу вас.
– Все, собственно, на том бы и закончилось, если бы муж не узнал о моей измене.
– Вы признались ему?
– Я не такая дурочка. Зачем заставлять страдать близкого мне человека, если я знаю, что такое никогда больше не повторится. Нет, ему сказали другие, и после этого он ушел.
– Многие женщины после подобной операции проходят через такие же испытания. Это единственное, чем я могу вас утешить, – думая про Джулию, рассеянно сказал Гермес.
– Понимаете, профессор, я не уверена в завтрашнем дне, я живу в страхе, что болезнь вернется. И мне кажется, что я должна все успеть сейчас, сегодня. Конечно, это не оправдание, но как-то объясняет мое поведение. – Разыщите своего мужа и откровенно поговорите с ним, – посоветовал Гермес. – Если вы объясните ему свой поступок, как сейчас объяснили мне, он поймет вас, я уверен. Если же нет – попросите его позвонить мне. Как бы ни сложились ваши будущие отношения, не впадайте в отчаяние. Полнокровная жизнь – вот залог вашего здоровья.
Сара Шейки горячо поблагодарила его и ушла, а он еще долго сидел в своем кабинете, потрясенный ее исповедью. У него перед глазами стояла Джулия, которая говорила ему при их последней встрече примерно то же самое. Значит, она не лгала, когда уверяла его в своей любви, ставшей еще сильнее после злополучной встречи с финансистом Вассалли?
Гермес подошел к окну. Давно уже стемнело, и на улице ярко светились витрины магазинов и разноцветные гирлянды праздничной иллюминации. Город готовился к Рождеству.
Глава 70
От гинеколога Джулия вышла в приподнятом настроении: беременность протекала нормально, причин для беспокойства – никаких.
– Все в лучшем виде, – заверил ее врач. – Вы вполне здоровы, уверен, что в срок родится здоровый ребенок.
Когда она ждала Джорджо, то из-за опасности выкидыша почти весь срок пролежала в постели. Теперь же ей было рекомендовано побольше гулять, заниматься гимнастикой и даже плавать часок в день.
– Не беспокойтесь, – заметив ее испуганный взгляд, засмеялся врач, – от посещения бассейна одна только польза.
Джулия чувствовала бы себя совсем счастливой, будь рядом Гермес, но он не подавал о себе никаких вестей. Хотя прошло уже много времени после их последнего свидания в Нью-Йорке, Джулия так и не смирилась с мыслью, что их разрыв окончательный.
Приближающийся праздник давал ей возможность напомнить о себе и сделать новую попытку к примирению. Она зашла в магазин, купила круглую белую грелку с красным сердечком и, вырвав листок из блокнота, написала своим быстрым, легким почерком:
«Надеюсь, что это разогреет твое ледяное сердце. Позвони, телефон все тот же.
С наступающим, Джулия».
Потом вложила записку в конверт, надписала адрес и, воспользовавшись своим обаянием, попросила продавца:
– Доставьте это, пожалуйста, в канун Рождества, я вас очень прошу.
Молодой продавец, сразу же узнавший известную писательницу, расплылся в улыбке.
– Не беспокойтесь, синьора де Бласко, доставим ваш подарок вовремя.
Джулия уже направлялась к выходу, когда ее окликнул низкий знакомый голос. Обернувшись, она увидела Заиру. Старинная подруга, закутанная в соболя, радостно шла ей навстречу.
– Что купила, любовь моя? – поинтересовалась она, нежно обнимая Джулию.
– Ничего, просто поглазела, – соврала Джулия, которой не хотелось посвящать Заиру в свои личные дела. – А ты?
– Моя крестьянская натура не позволяет мне выбрасывать деньги на ненужные вещи. Любой подарок должен быть практичным, – со смехом сказала она и добавила: – Мы с тобой сто лет не виделись!
– А если точнее, то с прошлого лета, – поправила ее Джулия.
– Как ты меня находишь?
– Если ты имеешь в виду подтяжку, то великолепно. Выглядишь просто превосходно.
– Я надеялась, что будет незаметно, – слегка расстроившись, вздохнула Заира.
– Ничего и не заметно, – успокоила ее Джулия, – просто я очень хорошо знала каждую твою морщинку, а теперь они исчезли. Почему бы нам немного не поболтать? Давай зайдем к «Святому Амвросию», выпьем чего-нибуль.
Они перешли Корсо Маттеотти, вошли в знаменитое миланское кафе, сели за столик и заказали себе по чашке горячего шоколада.
– Как в лучшие времена, – расчувствовавшись, сказала Джулия, искренне радуясь случайной встрече.
Заира с любопытством разглядывала подругу.
– Ты очень похорошела, Джулия, но что-то в тебе не так. Ходишь осторожно, точно ты из фарфора, во взгляде – томность, ну-ка, давай, выкладывай, что с тобой происходит.
– Это большой-большой секрет, – рассмеялась Джулия, – который скоро откроется.
– А я, твоя лучшая подруга, ничего не знаю! Новая книга? Новый перевод? Экранизация твоего романа?
– Новый ребенок. Я беременна, Заира.
– У меня нет слов. – Заира действительно казалась потрясенной. – А кто отец?
– Ну кто может быть отцом? – Джулия даже рассердилась. – Гермес, конечно.
– А Франко Вассалли ни при чем?
– Франко Вассалли ни при чем! – возмутилась Джулия. – Как только такое могло прийти тебе в голову?
– Но ведь ты провела с ним несколько дней на его яхте, разве не так?
– А ты-то откуда знаешь?
– Бывшая жена Франко… ну как бы это сказать? Моя подруга, что ли…
Джулия сразу поняла, что имела в виду Заира.
– А я и не знала об этой, как ты выражаешься, дружбе.
– Ты вообще ничего не знаешь, что происходит вокруг тебя. Но я не понимаю, ради чего такая женщина, как ты, да еще беременная, отправляется в плавание по Средиземному морю с Франко Вассалли?
– Ради секса, – ответила Джулия и покраснела.
– Ну ты даешь! – расхохоталась Заира. – Если бы я тебя знала чуточку хуже, то могла бы и поверить, что ты говоришь правду.
– Мне очень интересно, кто же рассказал о нашем плавании жене Франко Вассалли?
– Вас видели вдвоем на берегу, а моряки такой народ, родную мать продадут за стакан вина. Скажи, сколько уже месяцев?
– Три.
– Можно, я потрогаю твой животик? – Заира уже протянула руку. – Говорят, это приносит счастье.
– Да там еще трогать нечего, – смутилась от этого откровенного жеста Джулия и, чтобы положить конец двусмысленному интересу к своей персоне, решительно встала и сделала шаг к выходу.
– Боже мой, Джулия! – услышала она за спиной возглас Заиры, полный неподдельного ужаса, и резко обернулась.
– Что?!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ева Модиньяни - Джулия. Сияние жизни, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





