`

Альберто Альварес - Роза Дюруа

1 ... 5 6 7 8 9 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Меня привез Хаиме.

"Ну и подонок!" - подумала Леопольдина, выглянув в окно. Стоявший у автомобиля Хаиме, увидел ее, демонстративно вынул портсигар и, ткнув в него пальцем, этим же пальцем, как из револьвера, шутливо "бабахнул" в нее.

Кандида не стала терять времени и сказала ей:

- Дульсина хотела бы повидаться с тобой...

- Избави Бог от таких свиданий! - передернула плечами Леопольдина. - Она ведь спятила, не так ли?

- Леопольдина, она не в сумасшедшем доме, а в тюрьме. И во время последнего нашего свидания попросила тебя навестить ее.

- Как же она может желать этого, если я ей изуродовала всю физиономию? - усомнилась Леопольдина.

- Она не злится на тебя.

- Это она для отвода глаз...

- Дульсина говорит, что на твоем месте поступила бы точно так же...

- Она бы на моем месте от страха умерла! Как вспомню ее дикие глаза и револьвер в руке!..Почище чем в американском боевике!

Неожиданно она пустила слезу, и на лице ее появилось прежнее ханжеское раболепие.

- Бедная наша донья Дульсина! Верно, настрадалась за решеткой! - запричитала она, с любопытством косясь на Кандиду, гадая, не кроется ли за приглашением Дульсины какая-нибудь для нее польза?

- Да, Леопольдина, ей несладко там.

- А как лицо-то ее? - спросила служанка.

- Никто этого не знает. У нее на лице марлевая маска...

- Зачем же она хочет меня видеть?

- Поезжай - и узнаешь.

- Долго ей сидеть?

- Если ничего не произойдет, то пятнадцать лет...

- Не приведи Господь!

- Однако Рикардо намерен сделать все возможное для досрочного ее освобождения.

- Не думала, что Рикардо такой добрый, - проворчала Леопольдина, памятуя о том, как Рикардо то и дело отчитывал ее за излишнее любопытство и пособничество Дульсине.

- Леопольдина! Он ее брат, и у него действительно доброе сердце!

После того как Кандида уехала, взяв с нее слово, что она навестит в тюрьме сестру, "Леопарда" задумалась...

Не замышляет ли прежняя хозяйка по отношению к ней какую-нибудь страшную подлость, - уж она-то знает, на что способна эта мужеубийца!

Может, Дульсина и подослала сесру только для того, чтобы та разнюхала, где она обретается? Она ведь забилась в эту нору, чтобы замести следы на тот случай, если Дульсина решит отомстить ей. Гадкий Хаиме обещал забыть, куда он ее отвез!..

Возьмет Дульсина да и подошлет платного убийцу вроде Романа, которого нанимала, чтобы "убрать" Розу...

Нет, с Дульсиной надо держать ухо востро!

Впрочем, не станет же она расправляться с ней во время свидания. Может, она действительно простила ее? И хочет воспользоваться ее дружбой и верностью для какого-либо поручения? Может, какая-нибудь в этом есть выгода?

"Леопарда" решила навестить Дульсину.

По семейной традиции падре Мануэль раз в месяц ужинал у своего брата Анхеля де ла Уэрта.

После смерти горячо любимой жены Анхель жил одиноко, не помышляя о новом браке.

Он до сих пор был увлечен Розой, без всякой надежды на взаимность. Падре Мануэль, поначалу обеспокоенный этим увлечением брата - влечением к девушке на двадцать пять лет моложе его, - в конце концов успокоился, удостоверившись в добропорядочности Анхеля, который смирился с тем, что Роза не может принадлежать ему. Радовала священника и та теплая привязанность, которую питала Роза к убеленному сединами человеку, искренне ее любившему и всегда готовому помочь советом и делом.

- Так ты говоришь, Роза хочет открыть магазин декоративных растений? - улыбнулся падре Мануэль.

- Да, и как можно скорее.

- Странное желание...

- Просто она решила занять себя каким-нибудь делом. Ее энергия ищет выхода...

- А как посмотрит на это Рикардо?

- Он человек умный и вряд ли станет препятствовать.

- Но для того, чтобы заниматься этим, надо иметь навык или, по крайней мере, призвание!

- Я ей помогу начать, - сказал дон Анхель. - И для этого перестрою под ее магазин мое подсобное помещение...

Падре Мануэль внимательно посмотрел на брата.

- Сдается мне, тебя радует это решение.

- Не понимаю тебя.

- Ох, Анхель, не возвращается ли прежнее недомогание?

Дон Анхель понял, что имеет в виду его брат, который вел с ним продолжительные беседы в ту пору, когда он не на шутку влюбился в "Дикарку".

- Мануэль, ты же знаешь, я не делаю легкомысленных поступков.

- Твое желание быть как можно больше рядом с Розой может быть безотчетным, непроизвольным. Но ты подумал, какой опасности ты подвергаешь ее?

- Ах, Мануэль, я не мальчик!

- И все же я позволю себе напомнить, что обряд их бракосочетания совершен в моем храме, и мне не хотелось бы, чтобы молва приписала моему брату прелюбодеяние с чужой женой.

- Уверяю тебя, что не хочу делать из этого никакой тайны. Более того, открыть этот магазин не удастся без финансовой поддержки Рикардо и матери Розы Паулетты Мендисанбаль. Если Рикардо найдет в идее Розы что-то, по его мнению, предосудительное, он воспрепятствует открытию магазина. В этом случае затраты на переустройство подсобного помещения я возмещу, с выгодой сдав его в аренду...

- Твои слова кажутся мне убедительными, - сказал с улыбкой мнительный падре Мануэль, пригубив ароматный шартрез.

Венчание Рохелио и Эрлинды прошло в том же храме падре Мануэля. И это сделало Розу и Эрлинду родственницами вдвойне - не только в семейном, но и в духовном смысле.

На торжественном обеде присутствовали родные и друзья, среди других - Паулетта с мужем Роке и сыном Пабло.

После обеда участники семейного торжества разбрелись по дому и саду. Было не так жарко. Аромат цветов и щебетание птиц располагали к приятной беседе.

Роке, сидя с Розой и Пабло в беседке, озабоченно сказал:

- Меня крайне беспокоит состояние здоровья Паулетты.

- Снова сердце? - с тревогой спросила Роза.

- Да. Врач полагает, что операции не избежать...

- Отец, чем раньше решиться на это, тем больше шансов на успех, - сказал Пабло.

- Казалось бы, все теперь хорошо! - грустно сказала Роза. - Мы наконец вместе. А сердце у нее продолжает болеть!

- Она не может отрешиться от прошлого, от своего греха по отношению к тебе! - в отчаянии сказал Роке.

- Опаснее всего именно это, - сказал Пабло. - При сердечном заболевании организм легче справляется со стрессовыми ситуациями, нежели с подавленным состоянием...

Роза подошла к матери, которая на веранде беседовала с Рикардо.

- Вот и хорошо, что вы вдвоем. Вы-то мне как раз и нужны! - сказала она, поцеловав Рикардо и подсев к матери.

- Слушаю тебя, дорогая, - сказал Рикардо, отпивая виски из толстостенного бокала.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Альберто Альварес - Роза Дюруа, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)