Стивен Кэрролл - Комната влюбленных

Комната влюбленных читать книгу онлайн
…Много лет спустя Боулер, теперь почтенный профессор Мельбурнского университета, полагая, что дни его, быть может, сочтены, разыскивает в Лондоне Момоко и понимает, теперь уже окончательно и бесповоротно, какую страшную ошибку совершил, когда в безумном приступе обиды и ревности предал свою любовь и отказался от дарованного судьбой счастья, оставшегося в том далеком послевоенном Токио, в комнате, принадлежавшей только им двоим. Неужели невозможно повернуть время вспять, неужели за ошибку молодости нужно расплачиваться всю жизнь?..
«Если вас увлекают романтические истории и восточный колорит, если вы зачитывались «Мемуарами гейши», то можно обещать, что вы с головой уйдете в чарующий мир романа Стивена Кэрролла».
Cosmopolitan
Примечания
1
Лuвuc, Фрэнк Реймонд (1895–1978) — влиятельный английский литературный критик, культуролог, профессор Кембриджского университета; в 1932–1953 гг. издавал литературный и публицистический ежеквартальное «Скрутини».
2
«Bayхаус» — Высшая школа строительства и художественного конструирования (нем. Bauhaus, Höchschule für Bau und Gestaltung) в Германии (1919–1933), заложившая основы современного промышленного дизайна.
3
Макартур, Дуглас (1880–1964) — американский генерал; в 1945–1951 гг. командующий оккупационными войсками в Японии.
4
Сборно-разборные дома или бараки из гофрированного железа, названные по имени изобретателя, военного инженера Н. Ниссена (1871–1930).
5
Реставрация Мэйдзи (Мэйдзи исин) — буржуазная революция 1867–1868 гг. в Японии, восстановившая власть императором. Мэйдзи (япоп. просвещенное правление) — период правления императора Муцухито (1867–1912).
6
В оригинале игра слов: bowler (англ.) — 1. шляпа-котелок; 2. боулер, или игрок, бросающий мяч но воротам в крикете.
7
Период Второй мировой войны между сентябрем 1939 г и маем 1940 г., когда Великобритания де-юре находилась в со стоянии войны с Германией, но де-факто не принимала участия в боевых действиях.
8
Всеобщее затемнение применялось в Великобритании во время Второй мировой войны, с 3 сентября 1939 г. но 23 апреле 1945 г.
9
Перечислены видные представители литературного авангарда 1930-1940-х гг.
10
Босуэлл, Джеймс (1740–1795) — шотландский мемуарист, автор биографии выдающегося английского лексикографа, критика в поэта Сэмюэла Джонсона (1709–1784), нередко упоминаемого, как «доктор Джонсон».
11
После шумного успеха своего фильма «Мистер Дидс переезжает в город» (1936) американский режиссер Фрэнк Капра выпустил фильм «Мистер Смит едет в Вашингтон» (1939).
12
Речь идет о командах американского футбола — «Чикагские медведи» и «Кливлендские бараны».
13
Того Xейxamupo (1847–1934) — выдающийся японский флотоводец, адмирал; по время русско-японской войны 1904 1905 гг, главнокомандующий соединенным флотом; в 1914–1924 гг. один из воспитателей принца Хирохито — будущего императора Японии.
14
Time future contained in time past (англ.) — известная цитата из поэмы Т.С. Элиота «Бёрит Нортон» (1931).
15
Наоми (япоп.) — букв., «прежде всего красота».
16
Абель Мэгвич — колоритный персонаж романа Чарлза Диккенса «Большие надежды» (1861).
17
Джон Донн. С добрым утром (перевод Г. Кружкова).