Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Лаура Вульф - Дневник безумной невесты

Лаура Вульф - Дневник безумной невесты

Читать книгу Лаура Вульф - Дневник безумной невесты, Лаура Вульф . Жанр: Современные любовные романы.
Лаура Вульф - Дневник безумной невесты
Название: Дневник безумной невесты
ISBN: 5-94278-567-8
Год: 2004
Дата добавления: 19 август 2018
Количество просмотров: 250
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Дневник безумной невесты читать книгу онлайн

Дневник безумной невесты - читать онлайн , автор Лаура Вульф
Организовать собственную свадьбу? Пара пустяков. Так полагает деловая и энергичная журналистка Эми. Однако реальность способна смешать любые планы. И вот Эми уже одна из тех, над кем недавно потешалась.
1 ... 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

46

От англ. slum it — делать что-либо не подобающее общественному статусу, например посещать дешевые кабаки. — Ред.

47

Гринич-Виллидж — один из самых модных и богатых районов Нью-Йорка в Нижнем Манхэттене, облюбованный богемой. — Пер.

48

Unforgettable — лирическая баллада на слова и музыку Ирвинга Гордона, первым исполнителем которой в 1951–1952 гг. стал знаменитый американский джазмен Нат Кинг Коул. — Ред.

49

Первые буквы имени Amy Sarah Stewart составляют английское слово ass — задница. — Пер.

50

Нелли Ольсен — персонаж «Маленького дома в прериях». — Ред.

51

В США очень популярна игра «Колесо фортуны», напоминающая наше «Поле чудес». Отличие в том, что игрок может открыть гласные, заплатив 250 долларов. Программу ведет Ванна Уайт. — Пер.

52

Героиня рассказа жертвует роскошными волосами, чтобы подарить мужу цепочку для часов. А он расстается с часами, чтобы купить ей черепаховые гребни. — Ред.

53

«Тиффани» — шикарный ювелирный салон на Пятой авеню, основанный в 1837 г. ювелиром Ч. Л. Тиффани (1812–1902). — Ред.

54

Маленькая Италия — район южного Манхэттена, граничащий с Чайнатауном, китайским кварталом. — Ред.

56

Испанский Гарлем — район Манхэттена, восточная часть Гарлема, населенная преимущественно пуэрториканцами. — Ред.

57

Гризли Адамс — герой телесериала «Жизнь Гризли Адамса», который поселился в лесной глуши и взял под опеку осиротевших медвежат. — Пер.

58

Кускус — африканское блюдо из дробленой пшеницы, сваренной на пару и приправленной мясом, овощами (морковь, баклажаны, кабачок и др.) и бобовыми. — Ред.

59

Закон КОБРА (от англ. Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act — Закон об урегулировании сводного бюджета) позволяет уволенному работнику еще некоторое время после увольнения пользоваться медицинской страховкой, если страховые взносы выплачивались в повышенном размере. — Ред.

60

Стивен Сондхайм (р. 1930) — американский композитор и либреттист, автор популярных бродвейских мюзиклов (в частности, либретто к «Вестсайдской истории»). — Ред.

61

Позор! (иврит)

62

Холи Голайтли — героиня повести американского писателя Трумена Капоте «Завтрак у Тиффани», роль которой в одноименном фильме сыграла Одри Хепберн. — Ред.

63

«Зеленые рукава» (англ. «Greensleeves») — старинная английская баллада, авторство которой приписывают королю Генриху VIII, казнившему трех из шести своих жен. — Ред.

1 ... 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)