Анжела Марко - Грезы Мануэлы
— У месье Диора?
— Да, Бернарда. Пора мне уже поменять свой гардероб и приобрести что-нибудь необычное.
— Я рада за вас, сеньора Тереза, — сказала Бернарда. — Но, может быть, вы подождете приезда сеньора Фернандо? Неизвестно, как он отнесется к вашей покупке.
— Когда он вернется — дело уже будет сделано.
— Тогда вы что-нибудь закажете и для сеньоры Исабель?
— Для Исабель? — удивилась Тереза.
— Да. Может, это тогда смягчит реакцию сеньора Фернандо.
— Возможно, — задумчиво сказала Тереза. — Но у Исабель есть муж, и пусть он о ней заботится. — Она вдруг вопросительно посмотрела на Бернарду и тихо добавила: — А почему вас так заботит сеньора Исабель? В последнее время я не однажды это за вами замечала.
— Нет-нет, что вы, сеньора! — поспешно ответила Бернарда. — Я просто подумала, что для вас так будет лучше.
— Вы лучше следите за счетами, Бернарда, — отрезала Тереза. — Следите за порядком в доме, а не суйтесь ко мне с советами.
— Как скажете, сеньора. Просто я думала, что так будет лучше.
Сеньора Тереза, не проронив больше ни слова, ушла. Как только за ней затворилась дверь, Бернарда сразу изменилась в лице. Скулы на щеках заострились, взгляд ожесточился.
— Ничего, — сказала она вслух. — Будет еще и на нашей улице праздник! Я никому не позволю обидеть Исабель. Вы еще узнаете, кто такая служанка Бернарда…
Она подошла к окну: садовник уже ушел, и на землю спускались первые сумерки. Бернарда возвратилась к дверям и, открыв их, громко позвала:
— Дворецкий! Лоренцо, где ты?!
Через несколько минут в ее кабинет пришел Лоренцо.
— Вы меня звали, сеньора? — спросил он.
— Да, Лоренцо.
— Чем могу служить?
— Ты не знаешь, Лоренцо, когда должны вернуться сеньор Фернандо и сеньора Исабель?
— Нет, сеньора.
— Как же так?!
— Когда уезжали, они не назвали точной даты.
Бернарда занервничала.
— Ну сколько может, Лоренцо, сколько может длиться этот медовый месяц? — спросила она.
— Все зависит от людей, — медленно проговорил Лоренцо. — У меня, к примеру, его не было никогда. А у вас?
— Это не твое дело! — зло бросила Бернарда.
— Как знаете.
— Ты лучше выясни в офисе сеньора Фернандо точную дату их возвращения.
— Извините, сеньора, — скромно заметил Лоренцо. — Но зачем вам это надо знать?
— Мне нужна сеньора Исабель.
— Сеньора Исабель?
— Да. И запомни, Лоренцо. Мне всегда нужна сеньора Исабель! Я страдаю, когда долго ее не вижу. А я не люблю страдать, и еще меньше люблю рассказывать дворецкому о моей жизни. Ты понял?
— Понял, — невнятно ответил Лоренцо.
— Если понял, тогда иди, — указала Бернарда ему на дверь. — Помни, мне нужно знать точную дату их приезда.
Фернандо застал Исабель в унылом настроении. Она сидела у окна в кресле-качалке и тихонько покачивалась, погруженная в размышления. Не желая расставаться со своими фантазиями, она отвечала скупо или старалась промолчать.
— Что с тобой, Исабель? — немного погодя спросил Фернандо, заметя ее грустную молчаливость.
— Ничего, — бросила она. — Я себя неважно чувствую.
— Ты не больна, надеюсь? — спросил Фернандо, подойдя к ней.
— Да нет! — почти с раздражением отозвалась Исабель. — Просто мне не по себе.
— Очень жаль, — огорчился Фернандо. — Марио приглашает нас на ужин. Он завтра уезжает.
— Мне не хочется, — безразлично сказала Исабель. — Здесь так грустно, и надо сказать, что мне это путешествие уже надоело.
— Вот как, — сказал Фернандо. — Но мы не можем уехать сейчас. Я тебе все уже объяснял.
События развернулись иначе, чем ожидала Исабель. Когда Марио уехал, его номер недолго пустовал, вскоре туда переехала очень красивая молодая женщина с мужем. Исабель познакомилась с этой четой. Знакомству способствовало то, что оба номера обслуживались одним грузовым лифтом. Это полезное сооружение служило для подачи наверх присылаемых из магазинов покупок и для отправки вниз всевозможных хозяйственных отбросов. Всякий раз, когда швейцар подавал звуковой сигнал, хозяйки обоих номеров подходили к дверце лифта и сталкивались лицом к лицу. Однажды утром, когда Исабель подошла взять из лифта газету, новая соседка, красивая темноволосая женщина лет двадцати пяти, вышла из своего номера, очевидно, с той же целью. На ней был пеньюар, накинутый поверх ночной сорочки, волосы ее были растрепаны, но она казалась такой хорошенькой и такой симпатичной, что сразу понравилась Исабель. Соседка лишь смущенно улыбнулась, но этого было вполне достаточно. Исабель тотчас подумала, что было бы очень приятно познакомиться с нею. Она тогда не знала, что эта же мысль мелькнула и у той женщины, которая пришла в восхищение от наивного личика Исабель.
— Рядом с нами поселились очень красивая женщина с мужем, — заметила Исабель, садясь с Фернандо завтракать.
— Кто такие? — поинтересовался он.
— Я, право, не знаю, но кто-то из них прекрасно играет на рояле.
— Гм! — промычал Фернандо. — Ничего удивительного. В таком городе, как Нью-Йорк, никогда не знаешь, что за люди живут рядом с тобой.
— Да, — сказала Исабель.
— Никогда не знаешь, с кем имеешь дело, — продолжил Фернандо. — Порою можно натолкнуться на очень неприятных людей.
Прошло несколько дней. Через тонкую стену, разделяющую их гостиные, доносились звуки рояля. Исабель нравился и выбор музыкальных пьес, и блеск их исполнения. Сама она играла посредственно, и поэтому игра незнакомки граничила в ее представлении с виртуозностью. Все указывало на то, что их соседи культурные и образованные люди. И поэтому Исабель, естественно, с нетерпением дожидалась случая завязать наконец знакомство.
Однажды утром в номере Исабель раздался звонок. Когда Исабель вышла в коридор, чтобы узнать, кто это к ним направляется, она увидела стоящую у дверей соседку.
— Надеюсь, вы простите меня, — сказала соседка. — Уходя, я забыла взять с собой ключ, и потому позволила себе позвонить к вам.
К этой уловке прибегали и другие жильцы, когда по рассеянности забывали ключи, но никто не находил нужным извиняться.
— Я очень рада, что могу быть вам полезна, — сказала Исабель. — Я сама часто пользуюсь этим способом.
— Меня зовут миссис Стивенсон.
— А я — Исабель.
— Очень приятно, миссис Исабель.
— Очень приятно с вами познакомиться.
— Чудесная погода сегодня! — заметила миссис Стивенсон, задерживаясь на минуту.
Так после ряда незначительных фраз завязалось наконец это знакомство, и в миссис Стивенсон Исабель обрела очень милую собеседницу и приятельницу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анжела Марко - Грезы Мануэлы, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


