Стелла Камерон - Французский квартал
Он поднялся из-за стола и приблизился к ней вплотную. Она вынуждена была задрать голову, чтобы встретиться с ним глазами. Он медленно провел указательным пальцем по ее мягким губам, затем наклонился и поцеловал. Поначалу поцелуй был легким и нежным, но уже через несколько секунд стал страстным, обжигающим. Джек даже растерялся. Господи, как же они смогут жить вместе, видеться каждый день, если ему достаточно одного только взгляда, чтобы в нем возгорелось дикое, неуемное желание?!
Он оторвался от ее губ и коснулся руками ее груди.
— Мы еще не любили друг друга в ванной. Можно в душе, а можно на коврике на полу. Или на балконе. У меня есть домик на озере Понтчартрейн. Там, на балконе, залитом светом ночных звезд, или в полдень, под яркими лучами солнца… Мой дед по матери оставил мне дом в наследство. Я там вырос. О, Селина, подумай: сегодня будет ясное небо! Будет много звезд! Поедем! Это почти рядом!
— Не знаю, Джек…
— Ладно, тогда можно в лодке на озере. Она будет покачиваться в такт.
— Пока не перевернется, — заметила Селина и улыбнулась. — И нас с тобой сожрут аллигаторы.
— Тогда постель.
— Нет, Джек…
Но он уже не шутил. Вздыбленная плоть, казалось, вот-вот разорвет ему брюки. И он нашел простой выход из затруднительного положения — просто расстегнул молнию и выпустил ее на свет.
— Джек!
— Я расцениваю это восклицание как согласие. Спасибо, мэм. Иди ко мне.
— Ох, Джек… — простонала Селина. — Что ты делаешь. Господи!
— Я хочу тебя. — Он поманил ее. — Иди ко мне. У меня для тебя кое-что есть.
Селина опустила глаза, но встала и приблизилась к нему. Он заставил ее поднять на него взгляд, и она уже не могла отвести глаз. На нежных щеках выступил румянец, полураскрытые влажные губы потемнели, грудь вздымалась…
Джек одной рукой привлек ее к себе и стал покрывать лицо поцелуями, а другую запустил под тонкий свитер и ловко расстегнул на ней бюстгальтер. Селина только приглушенно охнула. Задрав свитер, Джек нашел губами соски. Селина от неожиданности покачнулась и потянулась к нему в поисках какой-нибудь опоры. И ее рука нашла как раз то, что нужно…
Через мгновение Джек в буквальном смысле слова насадил Селину на себя, одновременно лаская ей пальцами промежность и зарываясь лицом в ее манящие груди.
Спустя пару минут все было кончено и Селина, вскрикнув, обмякла, навалилась на него всем телом.
— Не знаю… может, мне и не стоит выходить за тебя… — пробормотала она еле слышно.
— Это еще почему?
Джек заставил ее выпрямиться и только сейчас обнаружил, что на ней нет свитера. Удивительно, он, убей Бог, не помнил, когда именно сорвал его.
— Я просто хотела сказать, что если мы поженимся, то через неделю помрем… от истощения сил или сердце не выдержит. Да ладно, я шучу. — Она подалась вперед и потерлась об него грудью. — Божественно! Надо же, а я и не подозревала раньше…
— И все благодаря мне, не забудь! — самодовольно усмехнулся Джек.
— Когда возвращаются Амелия и Тилли?
— Примерно через час.
— Что! — воскликнула Селина. — Через час?! Что же ты молчал до сих пор?! Ты только посмотри на себя! Надо же приготовиться к их приезду. Тебе особенно. Будь осторожен: Амелия — очень впечатлительная девочка.
— Ее бабушка — мать Элизы — жалуется, что я редко отпускаю к ней внучку на выходные. В ближайшее же время исправлюсь.
Он медленно отстранил ее от себя, при этом оба с сожалением отрывались друг от друга…
Селина крепко поцеловала его. Они стали одеваться. Через минуту в коридоре зазвонил телефон, но Джек и глазом не моргнул. Селина же, напротив, застыла и теперь молча смотрела на него.
— Ты что, не будешь снимать трубку?
— Зачем? Позвонят и перестанут.
— А если это Амелия?
Джек замер с рубашкой в руках.
— Черт! — пробормотал он. — Совсем я что-то распустился! А все ты! Просто голова кругом идет!
Джек бросился в коридор, и Селина услышала, как он, сорвав трубку, крикнул:
— Шарбоннэ!
— Наконец-то соизволил ответить, Джек. Ты уж быстрее сейчас ходи ногами, сынок, а не то что-нибудь произойдет.
Джек прижал трубку к уху.
— Разве так принято здороваться со старыми друзьями, Вин?
— У меня нет времени для любезностей, — ответил на том конце провода Вин Джаванелли. — И поверь, я вообще не стал бы тебе звонить, если бы не хотел спасти твою шкуру и тех… кто тебе близок.
ГЛАВА 23
— Какие новости, сынок? — Вин Джаванелли почему-то старательно отводил взгляд. Повисла неловкая пауза. — Ты стал плохо слышать или я неясно выражаюсь? — нарушил ее Вин спустя минуту, сгребая крошки в центр стола, заляпанного соусом. Жаль, что в «Ла Мурене» сегодня рыбный день.
Джек машинально опустился на стул.
— Нет, Вин, слышу я хорошо, спасибо, что интересуешься. Ты встревожил меня своим звонком. Просил меня прийти — и я пришел.
— А теперь, когда ты пришел, я задал тебе вопрос. Почему тебя совсем не видно в «Ла Мурене»? Какого… Почему не рассказываешь ничего о своей жизни? Разве мы не друзья? Не лучшие на свете друзья? Или я не слежу денно и нощно за тем, чтобы у тебя все было хорошо? Ияи я недостаточно заботился о тебе в те времена, когда ты был еще сопливым мальчишкой? Объясни.
— Ты всегда обо мне заботился, Вин. Особенно в те времена, когда я был сопливым мальчишкой. И я очень благодарен тебе за это.
Джек действительно был благодарен, потому что ни с того ни с сего вдруг проснувшиеся в Вине угрызения совести уберегли его от некоторых подручных босса, которые в противном случае не успокоились бы до тех пор, пока не загнали мальчишку в гроб. Джек знал, что Вин сказал тогда своим ребятам примерно следующее: пацан еще очень молод и опасности не представляет. Ребята прислушались, но не вполне поверили. А это значит, они в любой момент могут открыть пальбу…
— Почему ты больше не заходишь проведать старика Вина? Ты забыл о близких тебе людях, Джек. Или думаешь, что я тебе больше не нужен, сынок? Это очень опасные мысли, Джек. А город опасен для того, у кого в голове опасные мысли. Мы все живем по правилам. Ты не должен их забывать, сынок. Я всегда заботился о тебе. Во-первых, по старой дружбе с твоим отцом, а во-вторых, потому, что ты мне сразу приглянулся. Я всегда смотрел за тем, чтобы тебе жилось спокойно. Или тебе есть на что пожаловаться?
— Нет, Вин, но я взрослый мужчина, — откликнулся Джек, — и теперь способен сам о себе позаботиться.
Вин треснул мясистым кулаком по краю стола.
— Ты это серьезно? Ты и вправду думаешь, что способен сам о себе позаботиться? Твой отец так думал, а смотри, что с ним стало? И с твоей несчастной милой мамой, а? — Он перекрестился, закрыл глаза и быстро одними губами произнес какую-то молитву. — Я всегда буду винить себя в том, что произошло, хоть сам не имел к этому никакого отношения. Но я, наверное, должен был обратить внимание на назревавшие неприятности, когда они еще были в зародыше. К несчастью, мы разжирели и утратили бдительность. Те мерзавцы нанесли удар, когда у нас была сиеста, и мы ничего не успели сделать. Ладно, не будем сейчас о прошлом. Ты достаточно страдал. Мы все достаточно страдали. Но ты не должен забывать, кто помог тебе выжить, кто вытащил тебя за шкирку из воды! Никогда не должен забывать, сынок! Имей в виду, те ребята обязательно вернулись бы за твоим скальпом. Они считали, что ты все видел и слишком много знаешь, но я уберег тебя.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стелла Камерон - Французский квартал, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


