`

Бунтарка и чудовище (ЛП) - Минк

1 ... 4 5 6 7 8 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Делает ли меня шлюхой то, что я хочу, чтобы ко мне прикасались? Любили? — Спрашиваю я.

— Мэй —

— Сэр, — окликает Тору с порога. — Хидео Накамура на линии, хочет поговорить с тобой.

Тору выбрал наилучшее время. Я не уверена, что готова услышать ответ Кадзуо.

Глава 7

Кадзуо

Я бросаю на Мэй еще один взгляд, прежде чем выйти в коридор к Тору.

— Никому, кроме меня, не разрешается входить в ее комнату. Понятно? — Я сбегаю по лестнице, Тору следует за мной по пятам.

— Конечно. Почему? Дайсуке доставил проблемы?

— Нет. Я просто не хочу, чтобы в ее комнате были другие мужчины. Вот и все.

— Ты же понимаешь, что Дайсуке гей, верно? — Тору заходит за мной в кабинет.

— Он гей? — Я сажусь за свой стол.

— Да, он женат уже, не знаю, лет десять или вроде того? — Тору ухмыляется. — Но ему запрещено заходить в комнату Мэй?

Я пожимаю плечами.

— Ладно, ему можно. Но только ему. И не слишком часто.

Я вижу, что Тору хочется рассмеяться, но он умудряется сохранять серьезное выражение лица.

— Понял, босс.

— Не будь придурком, — ворчу я.

— Я просто делаю то, что ты мне говоришь. Вот и все. — Он закрывает дверь моего кабинета.

У меня нет времени на его игры. Только не тогда, когда мой наставник хочет поговорить со мной. Повернувшись к телефону, я нажимаю кнопку, чтобы включить громкую связь с Хидео.

— Добрый вечер, — приветствует он меня, как всегда, спокойным тоном. — Я так понимаю, моя дочь прибыла целой и невредимой.

— Да. Она осваивается. — Я делаю паузу, несмотря на желание задать несколько вопросов. Хидео не из тех, кто много говорит. Он скажет то, что должен, но я должен быть терпеливым.

Тору вопросительно смотрит на меня, когда молчание затягивается. Я просто качаю головой. Полагаю, ему тоже придется научиться терпению. Он не учился у главаря Якудзы, как я. Несмотря на то, что он не принц японской мафии, как некоторые считают меня, он по-прежнему является величайшим оружием в моем арсенале. Верность у него в крови. Я доверяю ему свою жизнь. Несмотря на все это, он может быть настоящей занозой в моей заднице. Как сейчас, когда он закатывает глаза и тихо ругается в трубку.

Хидео прочищает горло.

Тору опускается на диван напротив моего стола и смотрит на телефон.

Хидео снова прочищает горло.

Тору вскидывает руки.

Я сдерживаю смех. Вот как работает Хидео. Я помню множество случаев, когда он пытался меня чему-то научить. Ожидание, пока он заговорит, занимало больше времени, чем само знание, которое он мне давал. Он всегда говорил мне, что думать, прежде чем говорить, — признак сильного лидера.

— Мэй… — начинает он. — Она не такая, какой я ожидал ее увидеть.

Дверь моего кабинета приоткрывается, и я вижу темные волосы Мэй. Мне следовало бы прогнать ее, но я этого не делаю. Это беспокоит ее. Будет справедливо, если она узнает, что ее отец скажет по этому поводу.

— Мэй, конечно, всегда была милой девочкой. Она очень похожа на свою озорную мать. Но теперь, когда она стала старше, я не знаю, как лучше всего держать ее в узде. — Он вздыхает. — Она не такая, как ты, Кадзуо. Совсем не похожа на тебя. Я знал, как тебя тренировать. Ее…

Его молчание снова затягивается, и Тору откидывает голову на спинку дивана, притворяясь спящим.

— Ты отправил ее ко мне не просто так. Что я могу для тебя сделать, Хидео? — Не хочу давить слишком сильно, но должен признать, что мне очень интересен его план.

— Ей нужно … Ей нужно больше дисциплины, чем я могу дать. — Впервые за все время, что я его знаю, у него усталый голос. — Я испробовал все возможные способы достучаться до нее, но большего сделать не могу. И не буду.

Мне с трудом верится в то, что я слышу. У Хидео не было абсолютно никаких проблем с дисциплиной, когда он тренировал меня. С другой стороны, — я бросаю взгляд на дверь, — Мэй не такая, как все. Она не из тех, кого можно загнать в рамки или в какую-то роль. С другой стороны, мне нравится моя роль, и я благодарен Хидео за все, что он для меня сделал.

— Мэй особенная. Но она особенная в каком-то смысле, которого я не понимаю. Поэтому я отправил ее к тебе. Ты всегда шел правильным путем, Кадзуо. В тебе есть дисциплина и сила. Я хочу, чтобы ты использовал это на Мэй и убедил ее, как важно для нее быть мне хорошей дочерью. — Он прочищает горло, а затем быстро добавляет: — Но не переусердствуй.

Я молча усмехаюсь. У Хидео не было проблем с тем, чтобы наказать меня — словами или тростью, — если бы я только подумал о том, чтобы переступить черту.

Мэй приоткрывает дверь еще на волосок и встречается со мной взглядом. Кажется, слова ее отца удивили ее не меньше, чем меня.

Мысль о том, что кто-то может причинить ей боль, заставляет мою кровь кипеть от гнева. Мне все равно, кто это будет — ее отец или кто-то другой, — никто и волоска с ее головы не тронет.

— Ты можешь сделать это для меня? Признаюсь, я отправил ее к тебе, когда был особенно расстроен, и мы плохо попрощались. Она просто не понимает, что наша жизнь — это не сказки и не те глупые книжки, которые она любит читать. Мэй должна понять, что ее будущее — это замужество и рождение наследников. А не романтика. — Его голос становится жестче. — Я пытался внушить ей это, но она упрямая. Еще и сбегает из дома. Посещает места, где ей не следует находиться.

— Как мужской университет? — Я спрашиваю.

— Вот именно. — Он стонет. — Когда я узнал, куда она отправилась, мне пришлось подкупить дюжину людей, чтобы сохранить это в тайне. Иначе ее репутация была бы испорчена, и тогда я не смог бы обеспечить ей выгодную партию. Она вся в мать, но с мачехой они в плохих отношениях. Поэтому я сделал все, что мог. Этого было недостаточно.

Я ошеломлен. За последние пять минут Хидео сказал больше, чем за все предыдущие годы. Мэй явно действует ему на нервы. Я могу понять.

— Здесь она в безопасности.

— Я в этом не сомневаюсь, даже учитывая историю с Ито. Но мне нужно, чтобы ты твердо взял ее за руку и показал ей, что ее жизнь — это не фантазия. Твердо поставь ее на ноги, Каз. Когда она будет готова, отправь ее обратно ко мне. Поклонники уже выстраиваются в очередь, чтобы познакомиться с ней.

Я сжимаю телефон так сильно, что пластик трескается. Хидео прислал ее ко мне, чтобы я дисциплинировал ее. Я уже решил, что она идеальна такая, какая есть. Ее отец вбил ей в голову все эти неправильные мысли. И хочет выдать ее замуж за какого-то придурка? Только не при мне.

— Ты мне поможешь? — Спрашивает Хидео.

— Да. — Я улыбаюсь и откидываюсь на спинку стула. — Я обучу ее, Хидео. Лично.

Взглянув на дверь, я замечаю мелькнувшие темные волосы, а затем слышу как она убегает. Мэй ушла. Но она не может сбежать от меня, особенно теперь, когда я получил полную свободу действий. У меня на нее много планов, хотя сомневаюсь, что какой-либо из них соответствует замыслам Хидео. Нет, определенно нет.

Глава 8

Мэй

Услышав разговор между отцом и Кадзуо, в моей груди расцвел огонек надежды. Видимо все это время я неправильно понимала своего отца, и он на самом деле любит меня, но по-своему показывает это.

Но в конце концов для него было важно то же, что и всегда: чтобы я выполняла свой долг перед семьей. Это всегда будет значить для него больше, чем что-либо другое. Думаю, я это знала, но у меня было нелепое чувство, что его любовь ко мне в конце концов может победить. Думаю, его план сработал быстрее, чем он предполагал, потому что эти слова лишили меня последней надежды.

Не помогло и то, что Кадзуо согласился с ним, растоптав все мои мысли о том, что он независим или что я ему действительно нравлюсь. Похоже, он с большим желанием выполнит волю отца. Я не должна удивляться. Все всегда так делают. Кроме меня. Я, пожалуй, единственная, кого отец не смог контролировать.

Когда я возвращаюсь в свою комнату, я понимаю, что уходить в припадке гнева — не лучший план действий. Меня поймают, прежде чем я успею сделать десять шагов от двери. Мне придется подождать. Понять, куда я пойду и как буду выживать. Это больше не игра. Меня не отдадут девственной невестой какому-нибудь жениху по выбору отца.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бунтарка и чудовище (ЛП) - Минк, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)