Падший враг - Л. Дж. Шэн


Падший враг читать книгу онлайн
Арсен Корбин не собирается жениться по любви. Его невеста всегда была средством для достижения цели, женщиной, которую он хочет завоевать. Но когда она внезапно погибает в результате несчастного случая, грандиозный план Арсена рушится.
Все еще не оправившись от смерти своей невесты, он встречает Виннифред Эшкрофт, борющуюся актрису, которая получает желанную роль в пьесе в его театре… и знает о покойной невесте то, что никто другой не знает. Единственная проблема? Они терпеть не могут друг друга.
За кулисами театра Арсена Винни начинает ослаблять бдительность в отношении буйного миллиардера. Она ценит его остроумие и причудливую привязанность к астрономии. И Арсен, как бы он ни был пресыщен, уважает упрямый характер Винни.
Трагедия и предательство сближают их, но сдержит ли их болезненное прошлое — или разожжет их желание?
— Собака лает, а караван идет дальше. — Я откидываюсь назад. — Даже людям, которым не все равно, становится все равно, как только чувства переходят в действие. Люди, как известно, эгоистичные существа, Виннфред. Вот почему русские вторглись в Украину. Почему афганцы были предоставлены сами себе. Почему в Йемене, Сирии, Судане гуманитарный кризис, а ты даже не слышишь об этом. Потому что люди забывают. Они злятся и идут дальше.
— Мне не все равно. — Она скалит на меня зубы, как раненое животное. — Меня волнуют все эти вещи, и то, что ты не заботишься, не означает, что другие такие же плохие. Ты опасный человек.
— Опасный! — Грейс вопит, сдерживая смех. — О, нет. Он просто котенок. Мы все такие, в нашей семье. Безобидные искатели цифр. — Она обмахивается веером, болтая. — Что, как я понимаю, не так интересно, как шоу-бизнес. Знаешь, у моего отца есть театр. В детстве я постоянно ходила туда. Я находила это совершенно очаровательным.
Хотя это правда, что Дуглас владеет театром, Грейс просто притворялась, что ей нравится, когда она росла, чтобы заслужить его одобрение. Театр — малорентабельная сфера. Грейслин любит только то, что приносит деньги.
Диверсионная миссия выполнена успешно. Виннфред отводит свое внимание от Грейс и задает ей вопросы о Калипсо Холле. Грейс отвечает с энтузиазмом.
Мой телефон начинает звонить. Я вытаскиваю его из кармана. Код города говорит о Скарсдейле, но я не узнаю номер. Я нажимаю отбой. Чип пытается спросить меня что-то о Nordic Equities.
Мой телефон снова звонит. Тот же номер. Я нажимаю отбой.
Понял намек.
Проклятые мошенники и их способность использовать цифры в твоем коде города.
Следующий звонок поступает с другого номера, все еще в Нью-Йорке. Я собираюсь выключить его, когда Грейс кладет руку мне на бедро и говорит сквозь зубы, слушая, как Виннфред болтает о Гамильтоне.
— Может быть, ювелир. Насчет ожерелья, которое ты купил мне в Ботсване. Ответь.
Телефон звонит в четвертый раз. Вставая, я извиняюсь и выхожу из ресторана на балкон с видом на гавань. Я прокручиваю зеленую кнопку.
— Что? — Я выплюнул.
— Арсен? — спрашивает голос. Он старый, мужской и смутно знакомый.
— К сожалению. Кто это?
— Это Бернард, помощник твоего отца.
Я смотрю время на своих часах. В Нью-Йорке четыре часа дня. Что мой отец может хотеть от меня? Мы редко разговариваем. Я езжу в Скарсдейл несколько раз в год, чтобы показать свое лицо и обсудить семейные дела — я полагаю, его идею сближения, — но в остальном мы фактически незнакомы. Я его не то чтобы ненавижу, но и не люблю. Чувство, или его отсутствие, я уверен, взаимно.
— Да, Бернард? — нетерпеливо спрашиваю я, упираясь локтями в перила.
— Я не знаю, как это сказать. . . — Он замолкает.
— Быстро и без лишних слов было бы моим предпочтительным методом, — предлагаю я. — Что такое? Неужели старик снова женится?
С тех пор, как он развелся с Мирандой, мой отец взял себе за правило каждые пару лет брать под руку новую женщину. Он больше не дает никаких обещаний. Никогда не успокаивается. Роман с женщиной из Лэнгстона — самое быстрое лекарство от веры в понятие любви.
— Арсен. . . — Бернард сглатывает. — Твой отец . . . он мертв.
Мир продолжает вращаться. Люди вокруг меня смеются, курят, пьют, наслаждаясь идеально мягкой итальянской летней ночью. В небе пролетает самолет, пронзая жирное белое облако. Человечество совершенно не волнует новость о том, что Дуглас Корбин, пятый по богатству человек в США, скончался. А почему оно должно? Смертность - это оскорбление только для богатых людей. Большинство принимает ее с грустной покорностью.
— Мертв? — Я слышу, как я говорю.
— Сегодня утром у него случился инсульт. Экономка нашла его без сознания около половины одиннадцатого после того, как несколько раз постучала в его дверь. Я знаю, что это многое нужно переварить, и мне, вероятно, следовало подождать, пока ты не придешь сюда, чтобы сказать тебе…
— Все в порядке. — Я прервал его, проведя ладонью по лицу. Я пытаюсь понять, что я сейчас чувствую. Но правда в том. . . Я вообще ничего не чувствую. Какая-то странность, да. То же самое ощущение, когда что-то, к чему ты привык — предмет мебели, — внезапно исчезает, оставляя пустое место. Но нет ни агонии, ни пронзительной печали. Ничего, что указывало бы на то, что я только что потерял единственного живого родственника, который у меня есть в этом мире.
— Мне пора возвращаться, — слышу я свой собственный голос. — Прерву поездку.
— Это было бы идеально. — Бернард выдыхает. — Я знаю, что это очень неожиданно. Еще раз извини.
Я включаю громкую связь и убираю телефон от уха, пролистывая ближайшие доступные рейсы. Есть один через два часа. Я все еще могу это сделать.
— Я отправлю тебе информацию о своем рейсе. Пошли кого-нибудь, чтобы забрать нас.
— Конечно, — говорит он. — Мисс Лэнгстон присоединится к тебе?
— Да, — говорю я. — Она захочет быть там.
Она ближе к папе, чем я, маленькая подлиза. Навещает его каждые выходные. Тот факт, что Бернард знает, что она со мной, говорит мне все, что мне нужно знать — папа чертовски хорошо знал, что я трахаюсь со своей сводной сестрой, и сплетничал об этом с прислугой. Забавно, но он никогда не говорил об этом мне. С другой стороны, женщины Лэнгстонов были для нас больной темой с тех пор, как он выгнал меня в интернат.
Прежде чем попасть в ресторан, я заглядываю в уборную унисекс. Расстегиваю молнию и иду отлить. Когда я выхожу из кабинки, я слышу слабый голос, доносящийся из-за одной из дверей. Леденящий до костей, дикий крик. Как будто там кто-то ранен.
Не твоя проблема, — напоминаю я себе.
Я закатываю рукава, мою руки, а вопли становятся все громче и беспорядочнее.
Я не могу просто уйти сейчас. Что, если кто-то родит ребенка и оставит его тонуть в унитазе? Хотя никто не может обвинить меня в том, что у меня есть совесть, утопить новорожденных — это не то, от чего я буду рад отказаться.
Я выключаю кран и иду обратно в кабинку.
— Эй? — Я прислоняюсь к ней плечом. — Кто здесь?
Плач, переходящий в мелкую икоту, не утихает, но и ответа нет.
— Эй, — пытаюсь я, уже мягче. — Ты в порядке? Мне позвонить кому-нибудь?
Может полиция? Или кто-то еще, кто действительно заботится?
Нет ответа.
У меня кончается терпение, и мои нервы и так на пределе. Все мое тело содрогается от новостей о папе.
— Слушай, либо ты отвечаешь, либо я вышибаю дверь.
Теперь крики стали сильнее. Неконтролируемыми. Я делаю шаг назад для ускорения и пинком открываю дверь. Она