`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

1 ... 57 58 59 60 61 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Лилиан Хэтч торжествующе усмехнулась при виде этой отвратительной груды живого мяса. Выплюнув изо рта кусок пончика, она спокойно подошла к двери и потянулась к щеколде.

Но тут сзади донесся хриплый стон. Кровь застыла у нее в жилах. Проклятие, удар оказался недостаточно сильным! Надо добить негодяя.

— Сука! — прохрипел Свиное Рыло.

Лилиан в панике обернулась. Ее похититель кое-как поднялся на ноги и встал, пошатываясь и размахивая револьвером. Маска наполовину сползла с его лица. Казалось, он вот-вот опять потеряет сознание, но рассчитывать на это не стоило.

Он бросился к ней, на ходу срывая маску.

— Прощайся с жизнью, женщина!

Пятясь назад, Лилиан охнула при виде знакомого лица, которое сейчас было перекошено от злобы и нервно подергивалось.

— О Боже! Это вы…

— Да, женщина, мы уже встречались, — прорычал он, — на похоронах у твоего драгоценного племянника Фрэнки. А сейчас я убью тебя!

Лилиан испуганно смотрела на приближающегося врага. Она знала: чтобы выжить, надо действовать, и немедленно. Только бы успеть… Похититель взвел курок револьвера и сделал еще один шаг в ее сторону. Она издала бойцовский клич, и в тот же миг ее тело взметнулось в воздух…

Глава 28

— У меня такое впечатление, Тесс, что когда-то этот дом был по-настоящему роскошным, — заметил Чарлз. — Но сейчас здесь требуется большой ремонт.

Было позднее утро. Они опять стояли на крыльце обветшалого дома Суинсона. Оглядевшись по сторонам, Тереза мысленно согласилась с оценкой Чарлза. Классические линии, резные колонны и фронтон, широкие круговые веранды свидетельствовали о былом величии особняка. Однако облупившаяся краска и подгнившие половицы крыльца придавали ему унылый, запущенный вид.

— По крайней мере кто-то постригает лужайку, — отозвалась она и ткнула большим пальцем себе за плечо, указывая на ровную, но засохшую траву.

Он кинул беглый взгляд во двор, потом постучал в дверь.

— Да, хотя это не сильно меняет дело.

Она ехидно прищурилась:

— Значит, ты не станешь предлагать Суинсонам, чтобы они отписали тебе этот дом в своем завещании?

— Очень остроумно, — ответил он, еще раз постучав в дверь.

Им никто не открыл. Тишину нарушал лишь птичий щебет во дворе. Пройдясь по скрипучим половицам крыльца, Тереза заглянула в окна. Все шторы были задернуты. В углах старой веранды скопились грязь и кучи листьев.

Разочарованная, она вернулась к Чарлзу.

— Ни души. Наверное, Кора Суинсон опять ушла.

— Видимо, так.

— Может, расспросим соседей?

— Давай попробуем.

Они спустились с крыльца, прошли по двору, и в этот момент у тротуара затормозил джип галвестонской полиции. Тереза озадаченно взглянула на Чарлза. Тот только пожал плечами. Вышедший из машины молодой полицейский подал руку пожилой женщине в розовом платье, с палочкой. Открыв ей калитку дома, он вернулся к своему джипу и уехал.

Чарлз и Тереза устремились к женщине.

— Что вам нужно? — крикнула она по-стариковски слабым голосом.

— Вы мать Кларка Суинсона? — спросил Чарлз.

Сгорбленная, косоглазая старушка с хмурым морщинистым лицом настороженно кивнула и поковыляла им навстречу.

— Да, я Кора Суинсон. Я живу на первом этаже.

— Очень приятно, миссис Суинсон, — поприветствовал ее Чарлз. — Меня зовут Чарлз Эверетт, а это моя подруга Тереза Фелпс.

Женщина кивнула, но руки не подала.

— Миссис Суинсон, — сказала Тереза, заискивающе улыбнувшись, — мы хотели бы поговорить с вашим сыном. Где его можно найти?

Кора явно удивилась:

— Вы что же, ничего не знаете?

— Не знаем чего? — спросила Тереза. — Что ваш сын пропал? Да, на днях полицейские рассказали нам об этом. Сочувствуем вам, миссис Суинсон.

Кора фыркнула.

— Видимо, они вам не все рассказали. Что вам от меня нужно?

Терезу задела грубость Коры, но она не подала виду.

— Возможно, у мистера Суинсона есть интересующая нас информация, — вежливо объяснила она. — Видите ли, Кларк встречался с моим братом незадолго до того, как Фрэнк… мой брат… погиб. Около месяца назад с ним произошел несчастный случай.

Кора охнула и побледнела.

— Странно… Я сама только что вернулась из морга.

— О Боже! — вскричала Тереза. — Неужели Кларк…

— Мертв, — закончила за нее Кора, глаза ее блестели от слез.

Тереза и Чарлз потрясение переглянулись. Пожилая женщина несколько минут изучала своих гостей, потом медленно произнесла:

— Хотите пройти в дом?

* * *

Внутренним убранством дом миссис Суинсон напоминал викторианский склеп. Тереза сидела рядом с Чарлзом на черном диванчике, набитом конским волосом, и пила подозрительный на вкус горький чай из треснутой грязной фарфоровой чашки. Еще никогда в жизни она не видела такого обилия черного цвета. Стены были обтянуты черными парчовыми обоями, а старый ониксовый камин, закрытый прокопченной решеткой и украшенный похоронным венком из черного шелка, охраняли два больших чугунных пса со злобно оскаленными пастями.

По всей комнате, на маленьких лакированных столиках, были расставлены черные урны, вазы и медные лампы с черными абажурами. На центральном столике валялись черные шелковые розы самых разных размеров. Пол был устлан черным персидским ковром с линялым цветочным рисунком. В воздухе пахло пылью, плесенью и затхлостью.

Миссис Суинсон сидела в черном кресле-качалке из гнутой древесины. Мертвенно-бледная морщинистая кожа старухи не вязалась с ее пастельно-розовым шелковым платьем. У ног хозяйки сидели два собачьих чучела — белый и черный пудели, у черного была приподнята лапа. Мысленно содрогнувшись, Тереза догадалась, что эти пудели — бывшие любимцы миссис Суинсон, сохраненные для потомков благодаря мастерству таксидермиста.

Она не решилась спросить, давно ли бедные животные отошли в мир иной.

— Миссис Суинсон, — начала Тереза, вымученно улыбнувшись, — мы с мистером Эвереттом сочувствуем вашему горю.

— Спасибо, — рассеянно отозвалась Кора.

— Наверное, сегодня утром вы пережили сильное потрясение, — вставил Чарлз.

— Да, конечно… Впрочем, нельзя сказать, что это было для меня большой неожиданностью, — произнесла Кора почти спокойным тоном. — Видите ли, Кларк пропал больше месяца назад, а исчезать из дома без предупреждения не в его правилах. Обычно он старался меня не волновать. Его заработок подрядчика был небольшим, но он, как мог, заботился обо мне, старухе. Вот, даже разрешил мне жить в его доме. У меня сильный артрит, и Кларк выделил мне комнаты на первом этаже, а сам перебрался наверх…

Чарлз хлебнул чай и поморщился.

1 ... 57 58 59 60 61 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)