`

Анна Альварес - Дикая Роза

1 ... 57 58 59 60 61 ... 176 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Тебе хорошо? — спросила его Леонела, потягиваясь на роскошной шкуре ягуара, расстеленной около камина, и сама похожая на крупную и красивую хищницу из семейства кошачьих.

Да, Рикардо было хорошо, и он не скрывал этого.

— Тебе надо было жениться на мне, а не на дикарке! — шутливо нажала ему на кончик носа Леонела.

— Не вспоминай о ней.

Они замолчали. Но два таких молодых и таких красивых человека, какими были Рикардо и Леонела, не могли долго молчать, не глядя друг на друга и не прикасаясь друг к другу. Взгляды их встретились. Она потянулась к нему, и он обнял ее.

И словами, и движениями она дала ему понять, что он может делать с ней все что хочет. И в какой-то момент он испытал очень острое чувство наслаждения от обладания молодым, стройным телом.

Но даже в этот момент ему казалось, что он обнимает Розу Гарсиа.

К ночи все столики в «Твоем реванше» были заняты. Официантки сбились с ног. Одиноко сидевший в своем углу Эрнесто не мог дождаться обыкновенной чашки кофе.

Столь ненавистный Розе Педро своей манерой ухаживать был похож на Мартина и всех остальных наглецов — завсегдатаев ночной таверны. Он норовил прижаться к Розе, называл «красуля», «голубка» и требовал, чтобы она пила с ним.

— Что закажем, голубка?

— А мне все равно. Я не пью.

— Что ты такое говоришь, Роза?! — квохтала словно из-под земли выросшая Сорайда. — Ведь тебе нравится хороший коньяк!

— Во-во, тащи коньяк! — потребовал Педро.

К ним, услышав такой заказ, подсела было Клеопатра, но Педро тут же отвадил ее.

Роза, однако, сидела с таким видом, что только безумец мог бы отважиться обнять ее.

— Чтоб с тобой сойтись, тебе что — рекомендательные письма, что ли, нужны? — раздраженно спросил Педро. — Ты, видно, главного не знаешь: у меня мошна — во какая! Если мне какая старуха вроде тебя приглянется, я все деньги на нее ухнуть могу. Тебе что, не говорили?

В разгар его монолога возле их столика вдруг появилась женщина, набросившаяся на Педро с руганью и упреками, что он тратит деньги на потаскух.

— Заткни урчало, — довольно вяло посоветовала ей Роза. Но женщина не унималась. Она оказалась женой Педро.

Он тоже попробовал унять ее:

— Осади, Лупе!

Но супруга уже вошла в раж, размахивала руками, норовя задеть при этом и Розу, которая засмеялась от неожиданности, услышав, что эту буяншу зовут, как ее всегдашнюю заступницу, — Гвадалупе.

Кончилось все обычным безобразием. Педро получил пощечину от жены. Лупе попробовала отлупить и Розу, схватив для этой цели со стойки бара мешалку для коктейлей. Но у Розы реакция была лучше, и, подбадриваемая Клеопатрой и Агриппиной, она не дала себя в обиду.

Наконец Педро увел жену, которую несколько охладило упоминание о полицейском участке, где они опять могут оказаться, если она «не заткнет своей пасти и не уймет своих проклятых ручонок».

— Ну? Тебе все это нравится? — тихо спросил ее, Эрнесто, когда Роза наконец принесла ему долгожданный кофе. — Да любое другое место лучше этого. И я найду тебе это другое место.

НОВОСТИ В ДОМЕ ЛИНАРЕСОВ

Эрнесто не скрывал от матери, что собирается попросить у главного редактора своей газеты место для одной своей знакомой. Мать Эрнесто была достаточно проницательна, чтобы тотчас спросить:

— Это для той самой девушки? Для официантки? Рекомендация — вещь серьезная. Ты достаточно хорошо ее знаешь?

— Конечно, она необразованна, наивна. Но она сможет измениться. Она могла бы работать уборщицей или курьером.

Мать промолчала. Но когда он уже выходил из дому, она сказала:

— Мне хотелось бы с ней познакомиться.

— Хорошо, мама. Я приглашу ее на обед.

Главный редактор газеты, где работал Эрнесто, ценил его и обращался с ним по-приятельски.

— Ты говоришь, она ничего не умеет. Куда же я ее пристрою?

— Ну, уборщицей. Или кофе подавать.

— Скажи мне честно: это твоя девушка?

— Да, сеньор.

— По твоему описанию она — простушка. То есть прямая тебе противоположность. А по тону твоей просьбы ты в нее влюблен… Поговори от моего имени с нашим заведующим редакцией. Пусть он подберет что-нибудь для нее.

Паулетта не стала откладывать своего посещения семьи Линаресов. Вместе с кормилицей она, предварительно позвонив, приехала к ним, и сейчас они вместе с сестрами сидели в гостиной.

— Мы соболезнуем тебе, — сказала Дульсина. — Хотя вы, кажется, были далеки с матерью?

— От этого она не перестала быть моей матерью.

— Конечно, — поддержала ее Кандида.

Рикардо не оказалось в Мехико. И Паулетте пришлось говорить о Розе Гарсиа с сестрами.

Они рассказали ей, какой ад был в доме, когда в нем жила Роза, грубая, необразованная, сущая дикарка. Впрочем, Паулетта сама должна знать обо всем этом: Роза ведь работала в доме ее матери.

— А где она сейчас? — спросила Паулетта.

— У себя дома, со своей матушкой Томасой. Это где-то в «затерянном городе», недалеко от университета — здесь рядом. А ты что, хочешь повидать ее? Зачем, прости за любопытство?

Паулетта помедлила.

— Мама обошлась с ней сурово и, умирая, просила найти ее и попросить прощения.

— Да она пинка заслуживает, а не прощения! — сказала Дульсина.

— Ты так ее не любишь?

— Она отравила нам жизнь| — в один голос закричали сестры.

…"Затерянный город" выглядел и впрямь затерянным, заброшенным, покинутым своими обитателями.

Единственная встретившаяся им старая женщина знала Розу. Она сообщила Паулетте, что Роза и Томаса получили откупное и уехали. Куда — она не знает: все разъехались кто куда, потому что Вильй-Руин вот-вот будут ломать.

— Господи, неужели мне всю жизнь предстоит искать ее! — взмолилась Паулетта, включая мотор и покидая «затерянный город».

Рохелио переложил червонного короля на пикового туза, и пасьянс сошелся. Эрлинда, сидя в глубоком кресле, тихонько вязала, отвечая иногда на его вопросы.

— Я ее каждый день вижу, — сказала она, имея в виду Розу.

— Передай ей привет. Буду лучше себя чувствовать — навещу ее.

— Она говорит, что вы в этом доме лучше всех.

— А брат? Он любит ее.

— Она ему не верит… А мне тут, у вас, недолго осталось… Рохелио отложил карты.

— Думаю, что буду нуждаться в вас и после выздоровления… А у вас есть новые приглашения на дежурства?

— Нет.

— Тогда продолжайте ходить ко мне.

— Да я бы и рада, но ваша сестра…

— Ну, с Дульсиной я сам разберусь.

А Дульсина в это время наблюдала за Кандидой, собиравшейся куда-то.

— Ты уезжаешь?

— Да, в конгрегацию…

— Пусть Хаиме отвезет тебя.

1 ... 57 58 59 60 61 ... 176 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Альварес - Дикая Роза, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)