Нэнси Бартоломью - Твое смеющееся сердце


Твое смеющееся сердце читать книгу онлайн
Детектив Маршалл Уэдерз, ведущий дело, ДОЛЖЕН разгадать ее тайну. Должен узнать эту загадочную женщину ближе, даже если ценой раскрытия преступления станет отчаянная страсть к Мэгги. Страсть, которая ураганом ворвется в жизнь Маршалла — и изменит для него ВСЕ…
— Неужели вы всерьез думаете, что это я его туда положила? — возмутилась я. — Нужно быть идиотом, чтобы прятать орудие убийства под собственной кроватью!
— Мэгги, вы провели в доме весь вечер и большую часть дня, за последние сутки вы покидали дом от силы часов на пять. На двери нет следов взлома.
Он замолчал, словно предоставляя мне самой делать выводы.
— Убирайтесь из моего дома! — Я старалась не повышать голоса, но он не мог не заметить, что я в бешенстве. — Я думала, что вам можно доверять! Господи, я даже вообразила, будто вы на моей стороне, но ведь это было сплошное притворство, не так ли? Вы пришли со мной в дом, заглядывали в мои шкафы, и я наивно все это время считала, будто вы мне помогаете! Понятия не имею, как эта штука оказалась под моей кроватью. После убийства Джимми ваши люди все здесь вверх дном перевернули и знают, что пистолета в доме не было. А теперь он снова здесь. — Я в упор посмотрела на Уэдерза. — Откуда мне знать, может, это вы его подбросили?
Уэдерз медленно поднялся с непроницаемым лицом, только желваки на скулах ходили ходуном.
— Я этого не слышал, — тихо сказал он.
Он прошел мимо меня и скрылся за дверью вместе с моим пистолетом, аккуратно завернутым в носовой платок. За окном занимался холодный дождливый рассвет. Я захлопнула за Уэдерзом дверь и повернула защелку. Пусть уходит, он мне не нужен, мне никто не нужен, я сама найду убийцу Джимми и Джерри, и Уэдерз еще пожалеет об этом.
Глава 26
Я долго лежала в постели без сна, проклиная на чем свет стоит Маршалла Уэдерза и гадая, кому же понадобилось так меня подставить, и заснула, когда уже совсем рассвело. Проспав всего четыре часа, я проснулась в десять утра от резкого звона. Вслепую шлепнув по будильнику, я только потом сообразила, что звонит телефон. Я стала ждать, когда сработает автоответчик, но, оказывается, прошлой ночью я забыла включить его снова после того, как в страхе отключила.
— Ну, что еще? — рявкнула я в трубку. Тишина.
— Вы мне уже надоели! Если вам что-нибудь нужно, так и скажите, ведите себя как мужчина, в конце концов!
Я уже собиралась повесить трубку, когда наконец услышала незнакомый женский голос:
— Это Мэгги Рид?
— Нечего со мной шутки шутить, — на всякий случай огрызнулась я, — я не в настроении. И вообще, кто это?
Мое сердце билось учащенно, но не от страха. На этот раз я была полна негодования.
— Это Берти Секстой из «Мобил хоум кингдом».
Я села в постели.
— Извините за беспокойство, мэм, но мне нужно с вами поговорить.
— Поговорить?
Одно из двух: либо Берти Секстой плачет, либо она очень сильно простужена, решила я. Она шмыгала носом, откашливалась и дышала прерывисто, как будто сдерживала рыдания.
— Вы слышали про этого парня? — тихо спросила она, кажется, немного взяв себя в руки. — Про Сайзмура. Ну того, которого вы прислали к нам с аудиторской проверкой?
— Откуда вы звоните? — спросила я.
— Из дома. — По ее надломленному голосу я поняла, что она снова плачет. — Они отослали меня домой, потому что я, видите ли, совершенно не в состоянии работать. На стоянку приехала полиция, нас всех допрашивали. Я больше не могла это выносить. — Мисс Секстой не выдержала и расплакалась навзрыд.
— Вот что, мисс Секстой, успокойтесь, не убивайтесь вы так. Вы знаете кафе «Бисквитвилл» на Восточном рынке? — Хрюкающий звук на том конце провода я расценила как утвердительный ответ. — Давайте встретимся там через полчаса. — Я поспешила повесить трубку, пока моя собеседница не разрыдалась еще сильнее. Мама всегда говорила, что слезами горю не поможешь, и к случаю Берти Секстой это, по-видимому, тоже относится.
Я быстро встала, оделась, в душе надеясь, что полицейские уже пригнали мою машину. Машину действительно вернули, но поставили ее под самым знаком «Стоянка запрещена с 6 до 9 утра» и, разумеется, тут же прилепили на стекло квитанцию на уплату штрафа. Дело рук Уэдерза, не иначе! Но мне некогда было предаваться переживаниям. В «Бисквитвилле» варят хороший крепкий кофе, а чтобы вернуть мои мозги в рабочее состояние, его понадобится немало.
Я подъехала к «Бисквитвиллу» и поставила машину на стоянку. Время утреннего наплыва постоянных посетителей уже прошло. Автомобили телефонной компании уже уехали, место пикапов строительных рабочих заняли микроавтобусы «вольво» и пассажирские фургоны — верный признак того, что за столиками и в кабинках сидят, обсуждая оценки и замечания учителей, мамаши, которые отвезли детей в начальную школу.
Берти Секстой приехала раньше и уже ждала меня в уединенной кабинке в дальнем углу кафе. В многолюдном кафе было накурено. Берти увидела меня, как только я вошла в дверь, но тут же отвела взгляд. На ее побледневшем лице резко выделялись глаза, обведенные темными кругами от размазанной туши, что при ярком дневном свете, льющемся в широкие окна, делало ее похожей на призрак. Я сначала заказала себе большую чашку черного кофе и галеты с беконом и только потом с чашкой в руках двинулась к кабинке. Берти подождала, пока я усядусь напротив нее, и подняла на меня глаза.
— Спасибо, что пришли, — сказала она своим тихим, немного детским голоском. — Я просто не знала, к кому обратиться, теперь, когда мистера Спайви нет, а Дон… то есть мистер Эванс, оказался совсем не тем человеком, каким я его считала… Я рассудила, что вы только входите в компанию и к тому же нам, женщинам легче понять друг друга. Словом, может быть, сейчас как раз подходящий случай кое-что исправить.
В ее карих глазах сверкнул огонек гнева, гнева отвергнутой женщины. Мне предстояло выслушать исповедь Берти Секстой, и это было как нельзя более кстати.
— Ну-ну, дорогая, — я похлопала ее по руке, — дышите глубже и успокойтесь. Можете мне все рассказать. Вы знаете, как только я приехала на стоянку трейлеров, мне с первого взгляда показалось, что в компании не все благополучно. Если с вами плохо обращались… — Я нарочно не договорила и постаралась изобразить самый что ни на есть сочувственный взгляд, как будто подразумевая: только расскажите обо всем тетушке Мэгги.
Большего от меня и не потребовалось. Берти быстро огляделась по сторонам, по-видимому, решила, что ей ничто не угрожает, и начала свой рассказ.
— Пять лет назад, когда мистер Спайви взял меня на заботу, бизнес только разворачивался. Мистер Вернелл в основном занимался другой своей компанией, и Джимми позарез нужен был надежный помощник в фирме. — Ее глаза немного расширились, и мне стало ясно: Джимми забросил удочку, а Берти проглотила наживку вместе с крючком и леской. — Я пыталась ему доказать, что в компании не все благополучно, что некоторые работники ведут себя нечестно по отношению к нему или клиентам, но он меня не слушал. Пока Джимми мог приходить и уходить, когда вздумается, пока деньги поступали на счет и пока он всем нравился, его все устраивало. А что вытворяют Томми или Дон его не интересовало.