Кровавые клятвы - М. Джеймс

1 ... 51 52 53 54 55 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
спустилась вниз.

* * *

На следующий день я тщательно одеваюсь для обеда. Я надеваю длинное облегающее чёрное платье макси с узором в виде пальмовых листьев, разрезом сбоку и тонкими бретелями. Оно мне идёт, но не выглядит соблазнительно. Я собираю волосы в пучок, зная, что так оно подчеркнёт мою тонкую шею и острые ключицы, но при этом будет выглядеть более профессионально. Я надеваю простые украшения, эспадрильи и беру соломенную сумочку.

А затем спускаюсь вниз, чтобы вызвать свою охрану.

Конечно, мне нужно поговорить с Вито. Он поднимает бровь, когда я говорю ему, что собираюсь пообедать вне дома.

— Босс сказал, что вы должны оставаться дома, пока его нет.

— Я собираюсь пообедать, а не бежать из страны, — холодно отвечаю я. — И, если я не ошибаюсь, я всё ещё свободная женщина, что бы там ни думал мой муж. Он сказал, что я могу выходить из дома, только если со мной будет охрана, которую он для меня выбрал. Так что позвони им.

Вито смотрит на меня с раздражением, но кивает. Я чувствую прилив радости, по крайней мере, я не совсем беспомощна. Вито, может, и не хочет мне подчиняться, но я жена Тристана, и он всё равно должен меня слушаться.

— Я пойду с вами, — говорит он, связываясь по рации с остальными. Я тут же сжимаю челюсти.

— Ты что, из моей службы безопасности?

В уголках его губ появляется улыбка, что ещё больше меня бесит.

— Ты должен быть более вежливым, — огрызаюсь я, но он не обращает на меня внимания.

— Мистер О'Мэлли сказал, что я должен внимательно следить за вами. Я не смогу этого сделать, если не поеду с вами.

Я резко выдыхаю.

— Хорошо. Но мне нужно идти. Я встречаюсь с другом и опаздываю.

Пятнадцать минут спустя я уже еду в центр города, а Вито сидит на пассажирском сиденье впереди. Остальная команда едет на другой машине. Когда мы подъезжаем к испанскому ресторану тапас-бара «Соло», я выхожу из машины и останавливаюсь.

— Вы все можете подождать снаружи. Я не потерплю, чтобы вы надо мной нависали.

Вито поджимает губы.

— Мэм, я не думаю...

— Ты можешь позвонить Тристану, если хочешь. Но сейчас ты подчиняешься мне. А я хочу уединения во время обеда.

Это блеф. Если он позвонит Тристану, я не сомневаюсь, что Тристан попросит его сесть за обедом прямо позади меня, что совсем не подходит для этой встречи. Но я готова поспорить, что он не захочет прерывать какие бы то ни было очень важные дела, которыми Тристан занимается в Вегасе.

Это ставка, которая окупается. Вито коротко кивает мне и отходит, чтобы дать указания остальной команде. Я вхожу в прохладный, элегантный интерьер ресторана, и мой пульс учащается.

Поездка в центр города дала мне время подумать о том, чего может хотеть Энцо. До смерти отца мы встречались несколько раз, на официальных встречах, чтобы обсудить возможное заключение брака, и всегда в присутствии моего отца. Он был безупречно вежлив и даже очарователен в традиционном смысле этого слова. В нём было всё, что должна хотеть принцесса мафии в муже: утончённость, связи, итальянская кровь. Он не был красавцем, но был вежлив, и я подумала, что он может относиться ко мне с уважением.

Он полная противоположность Тристану.

Но эти встречи кажутся мне чем-то из далёкого прошлого. До того, как я узнала, каково это — чувствовать на себе мужские руки, до того, как я поняла разницу между вежливой беседой и тем электрическим напряжением, которое возникает между нами с Тристаном, даже когда мы ссоримся.

Особенно когда мы ссоримся.

В ресторане полно посетителей, но я сразу замечаю Энцо. Он сидит за столиком в углу и выглядит утончённым итальянским бизнесменом в идеально сшитом костюме. Его тёмные волосы зачёсаны назад, а подбородок гладко выбрит. Увидев меня, он встаёт, и на его лице расплывается знакомая вежливая улыбка.

— Симона. Ты прекрасно выглядишь.

— Спасибо. — Я позволила ему поцеловать меня в обе щеки в традиционном приветствии. Его одеколон пахнет старомодно, совсем не так, как свежий, современный аромат Тристана. Тристан всегда пахнет прохладным туманом в тёплый день, свежим и слегка солоноватым. Одеколон Энцо тяжёлый, как будто он унаследовал это от своего отца вместе с его богатством.

Он отодвигает мой стул, как истинный джентльмен, и я сажусь. Официант появляется мгновенно, как будто только и ждал моего появления.

— Вина? — Спрашивает Энцо.

Я улыбаюсь.

— Я бы не отказалась от бокала красного.

— Насколько я помню, ты предпочитаешь именно этот сорт. — Энцо многозначительно смотрит на меня, как будто тот факт, что он запомнил, какое вино я люблю, каким-то образом нас сближает. Думаю, мне должно быть приятно, что он это заметил. Многие мужчины не стали бы утруждаться. Но я ничего не чувствую. Только тяжесть в животе, напоминающая о том, что, придя сюда, я переступаю черту.

Ту, что может повлечь за собой гораздо более серьёзные последствия, чем просто запертая дверь в мою спальню.

Мы заказываем еду к вину — лингвини с креветками для меня, телятину для него, и ведём светскую беседу, пока официант не исчезает. Затем Энцо наклоняется вперёд, и его лицо становится серьёзным.

— Я рад, что ты согласилась встретиться со мной, Симона. — Я не был уверен, что ты согласишься.

— Мне любопытно, что может быть настолько важным, что ты рискуешь вызвать недовольство моего мужа. — Я смотрю на него, размышляя. — У тебя здесь, в Майами, есть деловые интересы. Эта встреча может их разрушить. Ты навлечёшь на себя гнев моего мужа и Константина.

При слове «муж» на его лице мелькает что-то мрачное, и я откладываю эту реакцию на потом.

— Бизнес, это не то, о чем тебе стоит беспокоиться, — говорит Энцо, и я чувствую, как у меня скрежещут зубы. — Но это именно то, что я хотел обсудить. Этот брак...… это не то, чего хотел твой отец.

Я резко выдыхаю.

— Намерения моего отца умерли вместе с ним.

— Так ли это? Потому что я помню свои разговоры с ним, Симона. Я помню планы, которые мы строили, будущее, которое мы обсуждали. Твой отец хотел, чтобы ты вышла замуж за человека из семьи, которая чтит традиции и наследие. А не за какого-то ирландского выскочку, который думает, что может заявиться и претендовать на то, что ему не принадлежит.

— Но он претендует. — Я не пытаюсь уколоть Энцо, по крайней мере намеренно. Но если я собираюсь прислушаться к тому, что он говорит, я должна убедиться, что он

1 ... 51 52 53 54 55 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)