Луанна Райс - Седьмое небо
Она бросила трубку на рычаг, словно та жгла ей ладонь. Прикрыв глаза, она едва дышала. Ее мать совсем сошла с ума. Снежинка никогда не слышала, чтобы она так сердилась, пожалуй, с того времени, когда они с отцом разводились. И никогда не разговаривала так с Джулианом.
— Мне не нужен телефон, — словно извиняясь, произнес Майк.
— Да я знаю, — буркнула девочка. — Я нарочно соврала, потому что не хотела говорить со своим отчимом.
— У тебя есть отчим? — удивился Майк.
Снежинка кивнула, чувствуя себя страшно опечаленной, загнанной в угол и подавленной. Ясно, что ее ждет дома, и от этого ей становилось еще хуже. Казалось, ее мать все больше отдалялась от нее и все больше превращалась в жену Джулиана. Хотя бы взять то, как она изменилась после его появления… Она говорила так мягко, мило и приветливо, и вдруг, достаточно было ему войти, как все изменилось.
— Ненавижу его, я знаю, это нехорошо, но я его ненавижу, ненавижу…
— Да, иногда ничего не можешь с собой поделать, — согласился Майк.
— Будь у меня остров, я бы тоже сбежала, — заявила Снежинка. — Точно сбежала бы, как ты.
— Но ты здесь, — сказал Майк. — Ведь так?
Стараясь выдавить улыбку, Снежинка позволила Майку отвести себя наверх. Они поднимались по черной лестнице. Здесь было темно и пыльно. На каждой ступеньке лежали кошки. Одна за другой они выпрыгивали у них из-под ног. Когда они поднялись наверх, стало прохладнее. Эта часть дома не отапливалась. Снежинка видела, что дневной свет сочится через чердачное окно. Они подошли к запертой двери. Майк повернул ручку и пропустил девочку вперед.
Они были на чердаке, все пространство которого занимала старая мебель: кровати, кресла, разбитое зеркало и какие-то коробки… Майк отгородил себе место в дальнем углу и повел Снежинку туда через горы поломанной мебели. Отдернув одеяло, служившее занавеской, Майк позволил Снежинке первой войти в его убежище.
— О, как уютно! — воскликнула девочка.
— Нравится? — спросил довольный Майк.
От небольшого обогревателя шло тепло. Майк притащил сюда старые матрацы. Они были накрыты двумя пуховыми одеялами. На стене висели полки с книгами. Маленькое окошко выходило на поля, простиравшиеся до залива. Снежинка исследовала каждый дюйм пространства. У нее было такое чувство, точно она находится в игрушечном домике.
— Ты здесь спишь? — спросила она.
— Нет, моя комната внизу.
— А для чего это?
— Я прихожу сюда, когда хочу побыть один.
— Твой собственный остров на острове, — поняла она.
Он кивнул. Ее слова не показались ему странными. Он оперся лбом об оконную раму, глядя вниз, во двор. Дед стоял у дверей сарая, где ощипывали гусей, и грел руки у жаровни. Гусиная кровь алела на снегу. Снежинка отвернулась.
— Почему ты сбежал? — спросила она.
— Мне надоело всем объяснять, — ответил Майк, — я не сбежал. Я просто уехал сюда. Все мои родные отсюда, понимаешь? Дед и бабушка, мои родители…
— Тетя Бесс сказала мне, что твой отец умер. Мне очень жаль.
— Я никогда его не видел, — сказал Майк, как будто это могло смягчить чувство утраты. Снежинка вздрогнула при мысли, что было бы, если бы ее родители умерли. И тогда ей в голову впервые пришла мысль о том, что Сара тяжело больна.
— Ты, наверное, переживаешь из-за своей мамы.
— Да. — Он кивнул.
— Но кажется, ей лучше.
Он снова кивнул. Стоя в его тайном убежище, Снежинка размышляла о них с Майком. Два подростка, которым пришлось так много пережить. Он никогда не знал своего отца, его мать растила его одна, а ее родители развелись, и мать скоропалительно вышла замуж. Да еще смерть его отца, ее брата, болезнь его матери.
Обессилев от этих мыслей, Снежинка плюхнулась на матрац и вопросительно уставилась на Майка.
— Как дети могут выдержать столько и не сойти с ума?
— Ты о чем?
— Ты и я могли бы дать работу психиатрам на добрых десять лет вперед.
Он рассмеялся.
— Они посылали тебя к психиатру?
— Конечно, сразу после смерти Фреда и потом, во время развода моих родителей. А Сара тоже тебя посылала?
— Она пыталась пару лет назад, после того как мы переехали из Бостона. Но я редко ходил к врачу.
— Ты спросил, посылали ли меня, — поправила его Снежинка. — Посылали, но я не могу сказать, что я ходила. Да, иногда случалось, но я всякий раз использовала возможность ускользнуть. У меня часто бывала «простуда».
— Что?
— Я ненавижу, когда болею. — Она изобразила сильный кашель. — Теперь понимаешь?
— Я не сумел бы разыграть такое. Этот доктор действовал мне на нервы.
— Кто был твоим психиатром?
— Доктор Дарроу, его офис в одном из кирпичных домов недалеко от Маркеллус-колледжа. Сидишь там битый час, а он не спускает с тебя пристального взгляда.
— Доктор Дарроу? — ахнула Снежинка, приложив руку к губам. — Ты ходил к доктору Дарроу?
— Да.
— Такой высокий? С булавкой в галстуке? Никогда не скажет ни слова?
— Все его дипломы висят на стене, и пока ты вываливаешь всю подноготную, не можешь не заметить, что он закончил Принстон и Корнеллский университет. И еще фотографии…
— …его и его жены и их близнецов во время отпуска на Багамах?
— Точно, — сказал Майк. — Чтобы все могли почувствовать, насколько счастлива его семья по сравнению с вашей.
— В последний раз мы были у него…
— Не могу поверить, что ты тоже к нему ходила, — перебил ее Майк. — Встретив тебя здесь, я совсем забыл, что мы оба из Форт-Кромвеля.
— Я из Ньюпорта, из Род-Айленда, — поправила Снежинка.
— А я приехал из Бостона, — сказал Майк. — Но ты понимаешь, что я имел в виду. Что мы оба обретались где-то рядом в Форт-Кромвеле.
— Я ненавижу это место, — воскликнула Снежинка, осознав, что во второй раз за день говорит «ненавижу». Ей не нравились отрицательные эмоции, как и нытики, которые беспрестанно жалуются на судьбу.
Это заставило ее осознать, как низко она пала. Ей была необходима эта поездка на Лосиный остров.
Майк сидел рядом с ней на постели. Он прислонился к стене, и она должна была сеть вполоборота к нему, чтобы видеть его лицо. Оно было спокойным, чувствовалось, что ему хорошо рядом с ней. Оба расхохотались.
— Доктор Дарроу, — сказал он, качая головой.
— А его близнецы с какими-то надутыми лицами… — хихикала Снежинка. — А совершенно светлые волосы и под цвет им плавки?
— А резиновые круги? — вспоминал Майк. — И надувные нарукавники, чтобы они могли держаться на воде? Вот бы мне такие вчера…
— Ты можешь себе представить, что было бы, провались один из них под лед? — спросила Снежинка сквозь смех. — Он бы и глазом не моргнул, как доктор Дарроу уложил бы его на больничную койку. Тебя не собирались отправить в больницу?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Луанна Райс - Седьмое небо, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


