`

Люси Гордон - Мой пылкий граф

1 ... 3 4 5 6 7 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Когда вода вытечет, я начну убирать осколки.

Наконец, он увидел острые куски стекла и начал собирать их один за другим. Постепенно уровень воды понижался, и тело Селины все больше обнажалось, что создавало для Лео дополнительную трудность…

— Я стараюсь не смотреть, но мне же надо видеть осколки! — в отчаянии проговорил он.

— Делайте, что нужно, — согласилась она.

Он сделал глубокий вдох.

— Я собрал все, что мог, — наконец сказал он. — Вам нужно выбраться из ванны, поднимаясь только вверх и не двигаясь в стороны.

— Но я не смогу! Мне же нужно изменить положение, чтобы найти равновесие и держаться за что-то.

— Держитесь за меня. — Лео наклонился. — Обнимите меня за шею.

Она повиновалась, и полотенце немедленно соскользнуло. Девушка попыталась его поймать.

— Забудьте об этом, — сказал Лео. — Вы что предпочтете — стыдливость или безопасность?

— Безопасность, — не задумываясь, ответила Селина. — Давайте попробуем.

Она вновь обхватила Лео за шею и почувствовала его руки. Они были большие и почти сомкнулись на ее тонкой талии. Он медленно выпрямлялся, поднимая приникшую к нему Селину. Еще немного, еще чуть-чуть. Они поднимались дюйм за дюймом. Остатки воды в ванне стекли и обнажили осколок устрашающего вида, который Лео не заметил. Селина в страхе взглянула вниз и попыталась оттолкнуть его ногой.

Это была роковая ошибка. Нога заскользила, и Селина почувствовала, что вот-вот упадет. Крепче обхватив ее одной рукой, Лео другой рукой ухватил Селину под ягодицы и так быстро отступил назад, что потерял равновесие. Шатаясь из стороны в сторону, он, пятясь, вышел из ванной и сделал несколько шагов, изо всех сил пытаясь сохранить равновесие. Тщетно. В следующую минуту он опрокинулся на розовый плюшевый ковер, а на него в свою очередь упала Селина.

— Боже милосердный! — Вся дрожа, она прильнула к нему, позабыв о стыдливости, обо всем, кроме страшного осколка.

Лео тяжело дышал, пытаясь обрести душевное равновесие, которое уносилось в космические дали, к планетам и звездам, неведомым, прекрасным и головокружительным.

В следующую секунду от зловещего звука кровь застыла у него в жилах.

Хихикнула женщина. Две женщины. Прямо за дверью.

— Селина! — послышался голос Кэрри. — Можно нам войти?

— Нет! — Взвизгнув, она вскочила и с протянутой рукой бросилась к двери, чтобы повернуть ключ.

Его не было, дверь не запиралась.

— Не входите! Я не одета! — крикнула она, прижавшись к двери спиной. — Я спущусь через минуту. Пожалуйста, поблагодарите за меня вашу маму.

Они облегченно вздохнули, когда голоса девочек стали удаляться.

Селина пробежала в ванную и появилась в махровом халате, милосердно скрывавшем ее фигуру.

— Спасибо, — сказала она, — вы спасли меня.

Лео встал.

— Мне лучше уйти, пока наши репутации окончательно не погибли.

— Что же я скажу миссис Хэнворт?

— Оставьте это мне. Я думаю, вам вообще не стоит выходить из комнаты. Ложитесь в постель. Это приказ.

Он выглянул в коридор и с облегчением убедился, что там никого нет. Но не успел он сделать и шага, как появились Кэрри и Билли. Можно было подумать, что они прятались за углом.

— Лео! Все в порядке?

— Не совсем. — Лео покраснел, вспомнив, что он полураздет. — Принимая ванну, Селина уронила стеклянную банку, и она разбилась.

— Бедняжка Селина! Она все еще в ванне?

Нет, я помог ей, и теперь все в порядке. — Лео очень жалел, что не может провалиться сквозь землю. — Я обещал ей рассказать вашей маме о том, что произошло. Я только… э-э-э… надену рубашку.

Он поспешно скрылся в своей комнате, стараясь не обращать внимания на многозначительное хихиканье девочек.

Как он и ожидал, Дилия отнеслась к происшествию сочувственно.

— Какая банка разбилась? — спросила она. — Пойду и посмотрю, как там Селина.

Через несколько минут она примчалась в кухню и приказала, чтобы Селине отнесли еду.

— Кажется, ты вел себя как рыцарь в сверкающих доспехах, — обратилась она к Лео. — Что же, она очень привлекательная девушка.

— Дилия, клянусь тебе, что сегодня я ее впервые увидел!

Дилия понимающе улыбнулась.

— Вы, итальянцы, такие стремительные и романтичные и никогда не упустите свой шанс!

— Чем это так вкусно пахнет? — в отчаянии воскликнул Лео. — Перед тобой человек, который умирает с голоду.

К счастью, это замечание вытеснило все другие темы разговора, и только Поли, толкнув Лео в бок, отвел его в сторону и повторил слова своей матери, прозвучавшие в его устах вульгарно и оскорбительно. После того, как Лео, приятно улыбаясь, объяснил Поли, что он сделает с ним, если тот еще раз позволит себе нечто подобное, инцидент был исчерпан.

Переодеваясь для пикника, Лео пытался разобраться в собственных ощущениях. Он почувствовал в Селине своеобразную привлекательность, хотя ее обнаженное тело не должно было произвести на него большого впечатления — этому телу не хватало той здоровой полноты, которую он предпочитал в женщинах.

И все же что-то таинственным образом подействовало на него. Лео не мог понять, что именно, но он пришел в ярость, увидев, как Поли причмокивает толстыми губами, представляя, что произошло в комнате Селины. Только то, что Поли — сын хозяйки дома, помешало Лео расправиться с ним.

Гости начинали съезжаться. Они направлялись к полям, где намечался большой пикник. Лео усмехнулся, предвкушая приятный вечер.

— Ты готов к доброй пирушке? — спускаясь по лестнице, услышал он оклик Бартона.

— Для этого я всегда готов, — признался Лео. — Но сначала давай зайдем в конюшню.

— Конечно, если хочешь. Не беспокойся, с ней все будет в порядке.

— Эллиот — «он».

— Я не имел в виду Эллиота, — возразил Бартон.

Они прошли мимо гаража. В открытую дверь Лео увидел автофургон Селины и то, что осталось от ее прицепа.

— Он отжил свой век, — задумчиво сказал Бартон. — Удивительно, что он протянул так долго.

Лео забрался в фургон.

Он считал себя человеком, который может обойтись минимальными удобствами, но жилье Селины поразило его: кушетка, на которой едва можно было поместиться, маленькая плитка, миниатюрная душевая. Безупречная чистота была единственным достоинством этого дома на колесах.

Впрочем, очень скоро Лео забыл о своих мрачных мыслях. Техасское гостеприимство раскрыло ему свои объятия, и он устремился в них с радостью. Еды, напитков, музыки и хорошеньких девушек было предостаточно, и несколько веселых часов пролетели незаметно. Лео танцевал без устали.

Когда он решил наконец передохнуть, ему захотелось узнать, как чувствует себя Селина. Съела ли она ужин, который Дилия послала ей, и не проголодалась ли снова?

1 ... 3 4 5 6 7 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Гордон - Мой пылкий граф, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)