Шалунья - Софи Ларк


Шалунья читать книгу онлайн
Рамзес Хауэлл — человек, сделавший себя сам. Он доказал, что умеет добиваться своего, и с того момента, как Блейк Эббот привлекла его внимание, она становится для него главным приоритетом.
Блейк гадает, почему Рамзес так долго медлил — ведь она знала, кто он такой, за несколько лет до этого.
Они договариваются сыграть в очень специфическую игру.
Рамзес создал игру для Блейк.
Блейк дополняет ее правилами, которые Рамзес не намерен соблюдать.
По мере того как фантазия вторгается в реальность, соглашение поглощает их обоих.
Блейк и Рамзес пересекают границы, за которыми клялись никогда не оказаться, и каждый начинает сомневаться в том, чего, как ему казалось, он всегда хотел.
Это для всех, кто прошел весь путь до самого дна.
Не останавливайтесь, солнце ждет вас наверху.
По правде говоря, мне больше нравится пляжный домик Рамзеса. В нем, по крайней мере, чувствуется, что он принадлежит дому, со старым сетчатым гамаком на крыльце и песком, рассыпанным по полу. Хэтти не допустила бы и песчинки, поэтому двери в поместье держат закрытыми. Окна Деса выходят на пляж, которого не слышно и не видно.
Этот дом — музей. Хэтти показывает нам музыкальную комнату и солярий. Сэди есть дело только до памятных вещей.
— Ты слышала, Блейк? Это ботинок Шака! Я могла бы плавать в нем на каноэ!
Я зеваю. — Дес — шлюха для знаменитостей.
Это одна из его странных слабостей. Он очарован звездами, особенно теми, кто воплощает в себе ту мощную смесь личной харизмы, которая, кажется, переводит их в статус иконы.
Если я надену шляпу Фрейда, то это, вероятно, потому, что самому Десу, при всей его привлекательности, богатстве и интеллекте, все еще не хватает этой искры, того, что заставляет людей оборачиваться и смотреть, когда ты входишь в комнату.
— Что это? — пробормотал Рамзес. — Диван принца?
Он ударяет коленом по фиолетовой замшевой обивке.
— Вообще-то… — говорю я. — Так и есть.
— Ты серьезно?
Увидев, что это так, Рамзес смеется. Его смех вырывается из груди. Я чувствую его в своих костях, как барабан.
Мы находимся в глубине поместья, в личных комнатах Десмонда, где он хранит свои сокровища. Когда-то я была одним из этих сокровищ. Или я так думала… пока не пришло время показать меня.
Должно быть, на мое лицо опустилась какая-то тьма.
— Что с тобой случилось? — рычит он, приближаясь к моему уху. — Я знаю все причины, по которым Десмонд — дерьмо, но когда-то он тебе нравился. Как он все испортил? Расскажи мне, чтобы я не сделал то же самое.
Я улыбаюсь и качаю головой. — Ты не делаешь ничего такого, как он.
Рамзес кладет руку мне на спину и притягивает к себе. — Все равно расскажи мне.
Я смотрю на остальных. Сэди восхищается всем, чего никогда раньше не видела, а это все в этом проклятом месте, — самый внимательный экскурсант из всех, что когда-либо были у Хэтти. Бриггс, несмотря на свои слова, заинтересовался многомиллионной коллекцией бейсбольных карточек Деса, расставленных в красивых ящиках из розового дерева на дальней стене.
— Вообще-то, это было здесь. В тот день я поняла, какой чертовски глупой я была.
Я помню то долгое, прекрасное лето. Единственный и неповторимый раз, когда я думала, что влюблена.
— Десмонд ухаживал за мной так, как никогда раньше: ожерелья, серьги, сумочки, походы по магазинам… Он отвез меня в Париж и признался в любви за ужином при свечах на вершине Эйфелевой башни.
Рамзес кривит губы. Я смеюсь.
— Да, это клише, да, ты гораздо более креативен. Но для меня в то время… это было похоже на сказку.
Мне было двадцать четыре. Я работала в эскорте всего год.
Десмонд прилетел как белый рыцарь, пообещав мне все, о чем я когда-либо мечтала.
— Мы приезжали сюда каждые выходные. Мне нравилось быть прямо на воде; я училась серфингу. Дес много работал, но когда мы были вместе, он обращался со мной как с принцессой.
Я замираю, вспоминая те долгие летние дни. Я уже не так много торговала, потому что отпустила всех своих клиентов и перестала ходить на вечеринки и мероприятия. Я проводила много времени в этих чистых белых комнатах, читая. В одиночестве.
Рука Рамзеса возвращает меня назад. Он касается моей щеки, смотрит в глаза. Соединяя меня с ним.
Он говорит: — Ты не принцесса.
Я могу обидеться, но я знаю, что это правда.
— Тогда кто же я?
Я надеюсь, что он не скажет "королева".
Рамзес медленно ухмыляется, заставляя остальную часть комнаты исчезнуть, и я вижу только его.
— Ты охотница. Как и я. Я увидел это, как только ты вошла в Бельмонт. Я наблюдал за тобой здесь всю ночь. Это меня заводит.
Я испытываю глубокое и сильное волнение, когда Рамзес говорит, что мы похожи.
При всем том, что нас разделяет, в основе своей мы одинаковы. У нас есть голод. И зубы, и хитрость, чтобы его утолить.
Никогда еще лицо Рамзеса не выглядело так привлекательно рядом с моим: глубокая синева его глаз, форма на твердой челюсти. Он свиреп. Особняк Десмонда — ничто по сравнению с огнем в его груди.
— Хотя иногда… — пробормотал он, — трудно понять, кто на кого охотится…
Когда он целует меня, это совсем не сложно. Я поглощена.
Он отпускает меня, и весь остальной мир снова медленно встает на свои места.
— А теперь расскажи мне, что сделал этот идиот, чтобы потерять тебя.
Я так легко поддаюсь. Потому что это так приятно.
— Мы были здесь. Он попросил меня переехать к нему. Я еще не ответила, когда мы услышали Хэтти за дверью. Дес никого не ждал. Мы вышли посмотреть. Вошла старушка, вся в бриллиантах и шарфах. И тут же… он уронил мою руку.
Выражение быстрого удовлетворения, появившееся на лице Рамзеса, сглаживается до сочувствия, но не раньше, чем я его поймаю.
— Его бабушка приехала, чтобы сделать ему сюрприз. Десмонд представил меня как друга. Я ничего не сказала при ней. Когда она ушла, я села на поезд и порвала с ним. Он сказал, что наши отношения были настоящими, но это было не так. Я по-прежнему оставалась его грязным секретом.
Рамзес не пытается скрыть своего самодовольства. — Я бы похвастался тобой перед кем угодно.
— Ты уже это сделал. Ты выставил меня напоказ своей маме.
— Я не выставлял тебя напоказ. Я гордился тобой.
Все мое тело горит. Я в ужасе от того, как хорошо мне от этого.
Рамзес касается рукой моей щеки.
— Для человека, управляющего хедж-фондом, Десмонд упустил возможность всей своей жизни. И я вижу это на его лице каждый раз, когда он смотрит на тебя.
Когда мы возвращаемся на лужайку, уже совсем стемнело, и вереницы золотых фонариков показывают, насколько все напились. Видимо, нехватка роз была вызвана Десмондом — она фонтанирует отовсюду, куда бы я ни посмотрела.
— Хочешь выпить? — спрашивает Рамзес.
— Я бы с удовольствием выпила воды.
— Я сейчас вернусь.
Я наблюдаю, как его широкая спина прорезает толпу, уступая дорогу даже самым подтянутым гостям.
— Я голодна, — говорит Сэди.
— Разве ты только что не съела восемь фунтов тунца? — Бриггс отвечает.
— Надо кормить зверя. — Сэди разминает бицепс. Она худая, как хлыст, но ее