`

Кэй Джейби - Венгерская рапсодия

1 ... 45 46 47 48 49 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я сохраню эту часть? Конференции? Мне бы не хотелось с этим расставаться.

– Тут все останется, как раньше. Но будет с тобой ездить новый ассистент или я, еще не решено.

Салли удивилась тому, как ее расстроила мысль, что с ней будет ездить кто-то другой. Всего пару дней назад она не представляла себе эти командировки без Грэхема, теперь приезжать сюда без Камерона казалось невообразимым. Это приводило ее в замешательство, новая волна смятения нахлынула с приходом официантки, принесшей заказ.

– Пока у меня будет работа… – Салли смотрела на кусочки ароматной хрустящей утки, цыпленка в кисло-сладком соусе и яичную лапшу, – я имею в виду… ты думаешь, что сможешь со мной работать?

– А почему нет? – Камерон изобразил искреннее удивление. – Мы не работаем в одном помещении, а если все пойдет по плану, то разница в положении сократится.

– Я подумала, – пробормотала Салли в ответ, – что, возможно, ты не захочешь, чтобы я постоянно была поблизости, теперь, когда ты, гм, слишком много видел… если ты меня понимаешь.

– Ты очаровательна.

Он взял ее за руку, от его теплой ладони она без конца ощущала волны возбуждения, разливающиеся по всему ее телу.

– Правда?

– Да.

Камерон отдернул руку, когда его взгляд упал на ее соски, и закрыл глаза.

– Камерон, с тобой все в порядке?

– Разумеется, – прошипел он.

Салли отпрянула от его холодного тона.

– Черт возьми, Салли, извини; но, как я уже сказал, я не святой.

Отложив палочки, стараясь побороть желание ткнуть его ими, Салли сложила руки.

– Я отказываюсь есть, пока ты не объяснишь, какого черта тут происходит. Что значит ты не святой?

Словно повинуясь сиюминутному решению, Камерон привлек внимание официантки, стоявшей неподалеку:

– Извините, нам надо срочно уйти. Не могли бы вы сложить нам все с собой?

Наблюдая за тем, как официантка пошла выполнять его просьбу, Салли собиралась было спросить, какого черта он задумал, но вдруг увидела дьявольский огонек в его глазах. У нее внутри все перевернулось. Она понятия не имела, что он задумал, но подозревала, что ей это понравится.

Глава 9

По дороге к отелю Камерон размахивал взад и вперед пакетом с едой, намного более короткие ноги Салли торопились, стараясь догнать его; она несла туфли в руках, не обращая внимания на то, как прохожие смотрели на ее босые ноги в одних чулках.

– Давай поедим в моем номере. – Камерон прямиком направился к лифту.

– Погоди, – Салли потянула его за руку, заставляя притормозить.

Она не была уверена, что хочет подняться к нему, поскольку не понимала, что между ними происходит.

– А мы не можем поесть здесь? – она кивнула на столики вокруг него.

– Нет, – Камерон взял ее за руку и затащил в маленький серебряный лифт вслед за собой. – Во-первых, потому что мы не закончили наш частный разговор о работе, а во-вторых, не уверен, сколько еще я готов ждать, прежде чем достану водоросли, которые упали тебе в декольте, а я предпочел бы не делать это на людях.

Салли опустила глаза на свое платье и заметила эту ненавистную водоросль. Блин, я думала, что ела аккуратно. И потянулась, чтобы ее достать.

– Не смей! – Камерон схватил ее руку. – Она останется на месте, пока я не захочу ее убрать.

– Да, босс, – когда эти слова сорвались с ее губ, Салли снова засмеялась.

Он ухмыльнулся.

– Я босс, не забывай.

Тепло его пальцев, пока он продолжал сжимать ее ладонь, придала ей храбрости:

– В кладовке, возможно, а где еще? Я не совсем в этом уверена.

– Ах, да?

Двери лифта открылись на седьмом этаже, его брови поднимались, пока он вел не сопротивляющуюся Салли в свой номер.

– Мне нравится равное положение. Во всем.

– Правда? – Глаза Камерона еще больше заблестели на второй части ее фразы.

– Хватит ухмыляться, – Салли толкнула его под ребро, когда он открыл дверь в номер, один в один напоминающий ее.

Салли прошла прямо к круглому столу, зная, что он находился в углу, и опустилась в одно из рядом стоящих кресел в надежде, что они как можно скорее поедят.

– Не возражаешь, если я начну? Мне ни разу не удалось нормально поесть, с тех пор как мы приехали в Оксфорд, раз облилась, потом снова.

– Не начинай; не я виноват, что вчера за ланчем ты вся облилась.

– Нет, черт возьми, ты.

Не переживая из-за отсутствия столовых приборов, Салли достала сочный кусочек утки из контейнера, который Камерон поставил на стол.

– Если бы ты не уселся без приглашения и не ударил по столу, я бы хоть раз нормально поела без необходимости переодеваться.

Она пережевывала мясо, в ее взгляде были обвинения и провокация.

– И ты очень сильно виноват в том, что на нас оказался лед.

Камерон взял лапшу и свесил ее через пальцы.

– Тут мне нечего возразить. Инцидент со льдом из-под шампанского – полностью моя вина.

Ошеломленная тем, что он признал свою вину, Салли сначала ничего не ответила, молча макая мясо в кисло-сладкий соус. Взгляд Камерона, уже поднесшего лапшу к губам, замер на соусе, капающем с еды Салли, который уже стекал по ее запястью. Она небрежно его слизала, не догадываясь, какое действие это окажет на либидо. Он знал, что долго не продержится. Пора было рассказать Салли о природе его фантазий.

– Когда я говорю, что это была моя вина, я имею в виду, что все подстроил. Я отчаянно хотел увидеть тебя мокрой, – глаза Камерона не отрывались от Салли. – Лед оказался просто неожиданным потрясающим бонусом.

Понимая, что открывает и закрывает рот, подобно глупой золотой рыбке, Салли проглотила еду.

– Подстроил? Зачем?

– Из-за моих фантазий. Потому что они меня с ума сводили. Мысли о тебе сводили меня с ума.

Камерон взял еще лапши.

– Я старался быть милым с тобой, но это не сработало, я посылал тебе записки, но ты ничего не ответила. Я старался узнать тебя, но ты держалась на расстоянии. Потом, когда ты облилась за ланчем и твоя грудь, скажем так, «выделялась», я понял, что мне нужно действовать более решительно.

Салли не могла поверить ушам. За раз она получила слишком много новой информации, да еще и в столь поздний час, в один из самых странных дней в ее жизни. Сначала она остановилась на записках.

– Так, значит, они от тебя?

– Разумеется. Разве это было не очевидно?

– Не совсем.

Камерон нахмурился.

– А кто еще видел твою грудь? Кто еще вдыхал запах твоих волос?

Камерон понимал, что его слова прозвучали так, словно он ревнует, но ему было все равно.

– Я думала, они от Дэвида…

У Салли пропал аппетит, когда она увидела, как Камерон нахмурился от упоминания одного имени, и поспешила добавить:

1 ... 45 46 47 48 49 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэй Джейби - Венгерская рапсодия, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)