`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Кларисса Гарленд - Возвращение в "Опаловый плес"

Кларисса Гарленд - Возвращение в "Опаловый плес"

1 ... 44 45 46 47 48 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Скай не сдавала позиций, но при виде грязных полос пота, струившегося по его щекам, разодранного рукава, в прорехе которого кровоточила ссадина, зловеще выпяченного подбородка и гневного блеска в глазах нервно сглотнула слюну.

Глава 12

Вертолет полетел прочь, и рев пропеллера вскоре ослабел до тихого отдаленного рокота. Скай протянула к плечу Джарры свободную руку.

— Ты поранился…

И вдруг ее рука согнулась: Джарра, схватив жену за плечи, рывком притянул к себе, прижимаясь к ее губам с почти оскорбительным ожесточением. Ее голова закинулась назад, груди буквально впечатались в его тяжело вздымающуюся мускулистую грудь.

Этот варварский поцелуй длился всего несколько мгновений, и, когда он поднял голову, по-прежнему стискивая ее плечи, словно клещами, она внутренне съежилась под его свирепым взглядом.

— Не смей больше так делать! Никогда! — гортанно прорычал он.

— Извини, — прошептала Скай.

Но Джарра уже смотрел поверх ее плеча на сестру.

— А с тобой я разберусь, когда домой вернемся.

— Келли невиновата, — вступилась за золовку Скай.

— Виновата, — жалким голосом отозвалась та. — Нельзя было выпускать тебя из машины.

Скай, сбросив с себя руки Джарры, повернулась к Келли.

— Ты же не могла знать…

— Она чертовски хорошо знает, — мрачно перебил жену Джарра, — что опасно разгуливать пешком, когда идет отлов быков.

— Я пыталась докричаться до нее, когда она отошла от машины, — оправдывалась Келли, — но вертолет…

— Прости, — извинилась перед ней Скай. — Я ничего не слышала.

— Конечно, не слышала, — согласилась Келли. — Думаю, Ли там тоже чуть с ума не сошла. Она ведь видела сверху, что происходит, и, наверное, пыталась как-то отвлечь его, но не смогла. Я ни о чем не догадывалась, пока эта одичавшая скотина не выскочила из рощи и, промчавшись мимо меня, понеслась на тебя. А ребята были так увлечены позированием, что тоже заметили его лишь, когда он пронесся мимо них. — Келли понурилась. — Джарра прав. Это моя вина. Я не должна была выпускать тебя из автомобиля. — Взглянув на брата, она добавила: — Скай спросила разрешения, и я подумала, что вреда от этого не будет. Она хотела только сфотографировать бычаров. И мне казалось, что рядом с ними опасность ей не грозит.

— Это был один шанс из тысячи, — настаивала Скай. — Мне просто немного не повезло. Ты не должен винить Келли ни в чем.

— Ладно, — сурово отрезал Джарра, ничуть не смягчившись. — Но теперь, ради Бога, делай так, как тебе говорят, Келли. Отвези мою жену домой!

— У тебя рука… — Скай вновь попыталась ухватить его за рукав, чтобы взглянуть на рану, но Джарра нетерпеливо отмахнулся.

— Царапина. Я больше за тебя обеспокоен. — Положив ладонь ей на талию, он решительно повел ее к машине. Келли села за руль. — Ты точно хорошо себя чувствуешь?

— Со мной же ничего не случилось, — ответила Скай. — Благодаря тебе. Отделалась сильным испугом. Прости, что доставила вам столько неприятностей.

— Постарайся в дальнейшем не лезть под ноги скотине. — Джарра положил руку на дверцу машины и, помолчав, добавил: — Не ты одна испугалась. — Он тронул ее губы большим пальцем. — Я причинил тебе боль?

Плечи у нее, скорей всего, в синяках, но этого Скай ему не сказала. Она лишь улыбнулась дрожащими губами и мотнула головой.

— Ничего страшного. Главное, удалось избежать бычьих рогов.

Он приподнял ее лицо за подбородок и коснулся поцелуем губ, молча извиняясь за грубость, затем посадил в машину и решительно захлопнул дверцу.

— Поезжай осторожно, — бросил он Келли в открытое окно и отступил в сторону.

Затарахтел грузовик с бычарами. Мужчины радостно свистели и махали им руками. Келли завела мотор, и «нисан», кренясь из стороны в сторону, покатил по неровной дороге.

— Пожалуй, лучше тебя поскорей доставить домой. С экскурсиями покончено. — Она робко улыбнулась Скай.

— Потому что Джарра так сказал?

— На ферме он главный. — Келли махнула рукой одному из проезжавших мимо мотоциклистов. — Спасибо, что вступилась за меня. Хотя Джарра, конечно, прав. Я не должна была пренебрегать правилами.

— Трудно работать, когда начальник твой старший брат?

— Вообще-то нет. Джарра старается при посторонних не мешать семейные дела с производственными. — Келли объехала торчащий в красной пыли камень и вновь покатила по прямой. Бросив взгляд на Скай, она продолжала: — Джарра хороший мужик, но дай ему волю, он все станет решать за тебя. Меня, например, он хотел отправить в университет. Уж как мы с ним скандалили, прежде чем мне удалось убедить его, что я не создана для карьеры ученого и буду гораздо счастливее в «Опаловом плесе», постигая науку управления скотоводческим хозяйством.

— Выходит, ты настояла на своем?

— А куда ж деваться? С ним иначе нельзя. — Келли вновь искоса глянула на невестку. — Джарра считает, что на нем лежит ответственность за благополучие всей семьи.

— У вас мама очень энергичная, деятельная женщина.

— Да, она глава семьи и ведет домашнее хозяйство. Но на ферме главный Джарра. Мама много помогала, когда была моложе, но решения по управлению фермой всегда принимал отец, и он готовил Джарру занять впоследствии его место. Хотя, конечно, никто не ожидал, что это произойдет так скоро. Тебе известно, что Джарре было всего двадцать, когда умер отец?

— Да… Как это случилось?

— Джарра тебе не рассказывал? На ферме строили запруду. Он опрокинул трактор, и тот раздавил его.

— Ужасная смерть.

— Это было ужасно. Мы постепенно привыкли, что его больше нет с нами. Но мама до сих пор… Думаю, она все еще скорбит о нем. Наверное, когда любишь кого-то на протяжении многих лет, трудно смириться с его смертью. Бедняге Джарре пришлось срочно повзрослеть. Я тогда была еще совсем ребенком, толком не понимала, как ему тяжело. Он казался мне таким большим, взрослым. И он не подвел отца.

— А ты сама? Тоже мечтаешь управлять фермой? — Скай с любопытством смотрела на девушку.

— Пожалуй. Правда, «Опаловый плес» мне не светит: Джарра женат на нашей ферме. Но, возможно, когда-нибудь мне удастся получить должность управляющего в каком-то другом скотоводческом хозяйстве.

— Мне кажется, — задумчиво проговорила Скай, — глубинные районы — это все же вотчина мужчин.

— Верно. Тем не менее здесь встречаются фермы, возглавляемые женщинами. Думаю, я смогу убедить кого-нибудь доверить мне свое хозяйство. И Джарре нужно отдать должное: смирившись с моим планом, он уже потом не стал мне мешать.

1 ... 44 45 46 47 48 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кларисса Гарленд - Возвращение в "Опаловый плес", относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)