Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы
Он нагнулся и чмокнул ее в щеку.
— Я пошутил, детка.
Она улыбнулась, хоть и не поверила его словам.
Когда Чарлз остановил машину у тротуара, Тереза заметила на дорожке с другой стороны дома облезлый задний бампер знакомого пикапа.
— Посмотри-ка, — сказала она. — Узнаешь? Чарлз вытянул шею.
— Похоже на грузовичок Билли Боба. Интересно, что он здесь делает?
— Позавчера он подвозил тетю Хэтч домой. Может быть, бабушка Мейзи о чем-то его попросила?
Чарлз нахмурился.
— Если так, то нам следует ее предостеречь. Стариков так легко обвести вокруг пальца!
— Ну конечно, — согласилась Тереза с язвительной ухмылкой. — И тебе это хорошо известно, не правда ли?
Он ответил ей мрачным взглядом, потом вышел из машины и, открыв дверцу, подал Терезе руку. Они миновали железные ворота и вступили во двор, утопающий в зелени и благоухающий розами.
— Ах, — глубоко вздохнул Чарлз, — пахнет летом!
Наверху что-то скрипнуло. Тереза подняла голову и увидела, как из изящного слухового окошка высунулась рыжая голова Билли Боба.
— Добрый день, мэм! — радостно крикнул он. Тереза засмеялась:
— Билли Боб! Что ты делаешь на чердаке моей бабушки?
— Ищу крыс и термитов.
— Ну и как успехи?
— Пока ничего не нашел, кроме кучи пыли и паутины. Но я еще не закончил.
— Ну-ну.
Чарлз погрозил Билли Бобу пальцем:
— И не вздумай обобрать старую бабушку Терезы! Это тебе так не пройдет.
Удивленный, парень прижал руку к груди:
— Я — обобрать?
Тереза метнула на Чарлза укоризненный взгляд:
— В самом деле, Чарлз, что ты говоришь? Билли Боб из бригады “Жук”, а в бригаде “Жук” работают честные люди.
Чарлз закатил глаза.
— Мэм, при первой же возможности я приеду и осмотрю ваш дом, — пообещал Билли Боб.
— Замечательно. Буду ждать.
Посмеиваясь, Тереза поднялась вместе с Чарлзом на веранду. Он озирался по сторонам, подмечая каждую деталь, в том числе уютную плетеную мебель.
— Дом в отличном состоянии, Тесс. Ни следа облупившейся краски. Этот мошенник Билли Боб вряд ли найдет здесь своих термитов.
— “Мошенник”? — возмутилась она. — Ну, знаешь, Чарлз, это уж слишком!
— Ты только посмотри, как блестят стекла входной двери!
Глухо застонав, Тереза нажала кнопку звонка.
Дверь отворила сгорбленная седая старушка в очках с толстыми линзами, домашнем халате и фартуке. Слепо щурясь, она оглядела гостей, потом улыбнулась Терезе.
— Тереза, голубушка! А я думала, это мистер Боб хочет попросить у меня лимонада.
— Нет, мистер Боб вкалывает на чердаке, — сказала Тереза и, нагнувшись, обняла бабушку. — Привет, Мейзи!
— Привет, дорогая. Я так рада, что ты пришла! — Мейзи обернулась к Чарлзу. — И привела с собой очень симпатичного молодого человека.
— Да. Познакомься, бабушка Мейзи. Это мой новый знакомый, мистер Чарлз Эверетт.
— Здравствуйте, мистер Эверетт. — Мейзи протянула свою хрупкую ладошку и пожала ему руку. — Кажется, мне знакома ваша фамилия, — добавила она, сосредоточенно наморщив лоб. — Эверетт… Где же я ее слышала?
— Может быть, Тереза говорила вам про меня по телефону? — предположил Чарлз.
— Может быть. Так много новых имен: вы, милейший мистер Боб, потом еще… — Морщинистое лицо Мейзи озарилось улыбкой. — Впрочем, в мои годы трудно всех упомнить.
— Конечно. — Тереза обратилась к Чарлзу: — Познакомься, Чарлз, это моя двоюродная бабушка, миссис Мейзи Эмбраш.
Чарлз галантно поцеловал ручку старой даме:
— Очень приятно, миссис Эмбраш.
Мейзи зарделась.
— Вы очаровательны! — сказала она со смехом. — Англичанин до мозга костей. Ну, хватит церемониться, прошу вас, проходите в дом. Ума не приложу, куда подевалась Лилиан. Я вся извелась.
— Она так и не появилась? — спросила Тереза, шагнув за порог.
— Нет. И это совсем на нее не похоже.
Чарлз тоже прошел в дом и закрыл дверь, окидывая цепким взором старинные украшения, восточную ковровую дорожку и широкую дубовую лестницу в конце коридора. Отступив вправо, он заглянул в старомодную гостиную.
— Ого, миссис Эмбраш, я вижу, ваша гостиная обставлена подлинной мебелью Дункан Файф?
— Совершенно верно, — оживилась Мейзи. — А вы знаток старины, мистер… э-э?..
— Эверетт, — напомнила ей Тереза.
— Эверетт. — Мейзи опять сдвинула брови. — И все-таки где же я слышала эту фамилию? Ладно, не важно. Мистер Эверетт, взгляните на письменный стол. Как вам нравится лампа? Это редкая вещь из коллекции Тиффани.
Чарлз подошел к столу, чтобы полюбоваться лампой.
— Вы правы, отличная шотландская работа. А зеленые бархатные портьеры, а обои из шелковой парчи! А египетский мрамор камина! — Он усмехнулся. — Мне нравится ваш дом, мэм. Здесь даже пахнет чудесно. — Он глубоко вдохнул. — Что это за ароматы? Кажется, индийский чай… и банановые лепешки?
Мейзи зааплодировала:
— Угадали, мистер… э-э… Сдаюсь! Сегодня утром я испекла лепешки и хочу пригласить вас на чашку чаю.
— Спасибо, — любезно отозвался Чарлз.
— А мистер Боб? Может, позовем и его? — предложила Мейзи.
— Я бы не стал торопиться, — сказал Чарлз. — В настоящий момент мистер Боб увлеченно охотится на паразитов. — Он подал руки обеим женщинам: — Разрешите проводить вас на кухню.
Весело хихикая, Мейзи ухватила его под локоть.
— Вы такой галантный кавалер! Тереза, голубушка, кажется, ты влипла.
— Я знаю, — пробормотала она, тоже беря Чарлза под локоть.
— Нам сюда, — показала дорогу Мейзи.
В уютной кухне они сели за старинный дубовый стол и с удовольствием отведали горячих банановых лепешек, запивая их чаем.
— Мне нравится твой молодой человек, — сказала Мейзи племяннице.
Тереза и Чарлз лукаво переглянулись.
— Спасибо. Мне он тоже нравится.
— И когда же свадьба? — поинтересовалась Мейзи.
— Бабушка! — одернула ее Тереза.
— Скоро, — усмехнулся Чарлз, невозмутимо прихлебывая чай, — особенно если вы не забудете Тесс в своем завещании.
Тереза испуганно охнула, но Мейзи от души расхохоталась.
— Да, Тереза, твой приятель — парень не промах. Люблю дерзких мужчин. Эх, была бы я годков на шестьдесят моложе!
Тереза сердито покосилась на Чарлза:
— Да он просто нахал!
— Он говорит то, что думает, и это мне по душе. Мой дорогой Уолтер, царство ему небесное, был такой же. Как же мне его не хватает!
— Знаю, бабушка Мейзи.
Чарлз поднес чашку ко рту и обратил к Мейзи свою обворожительную улыбку.
— Примите мои соболезнования, мэм, — сказал он. — Знаете, очень важно, чтобы вы доверили свой замечательный дом человеку, который знает ему цену и сумеет должным образом о нем позаботиться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

