`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Люсьен Гольдберг - Девочки мадам Клео

Люсьен Гольдберг - Девочки мадам Клео

1 ... 43 44 45 46 47 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Девушка закатила глаза и сказала:

– Будь проще!

Сью-Би соскочила с журнального столика и поправила юбку.

– Извини. Мне надо работать.

– Не уходи, – сказала она. – Мне не хочется оставаться одной. Кажется, меня сейчас вырвет.

Теперь, когда девушка сидела на диване, Сью-Би вспомнила ее.

– Ты Сандрина, да? – спросила она взволнованно.

– Ты угадала, – подтвердила Сандрина, поправляя сползшую с плеча бретельку.

– Да... вот здорово... э. Здорово. Как поживаешь? – робко спросила Сью-Би, не зная, что еще сказать.

Сандрина проигнорировала вопрос и обвела взглядом неубранную комнату.

– По-твоему, значит, эти суки сбежали и оставили меня здесь одну? – сердито сказала она. – Я не верю.

– А ты что, была с кем-то еще? – спросила Сью-Би.

– Да... в компании. Нас было четверо. Мы все работаем на... – Она замолчала, как бы вспомнив что-то важное, потом начала нервно искать что-то в карманах шубы. Вывернула сначала один, потом другой. – Вот черт! – прорычала она. – Стянули. Так и знала. Так и знала!

Сандрина встала с дивана и начала сбрасывать диванные подушки на пол, задевая ими бокалы, схватила продолговатую черную подушку и отшвырнула ее в сторону. Сью-Би поймала на краю стола лампу, которая чуть было не упала на пол.

– В чем дело? – обеспокоенно спросила Сью-Би. – Не надо разбрасывать вещи. Ты разбудишь шейха.

– Надеюсь, что разбужу, черт, – вспылила Сандрина. – Суку эту! Твой шеф – первостатейная скотина. Он дал нам всем по тысяче долларов, чтобы мы пошли с ним сюда, а потом взял и отлетел баиньки. Держу пари, что один из этих жирных погонщиков верблюдов прикарманил мои деньги!

– Не думаю, что они погонщики верблюдов, – ровным голосом сказала Сью-Би. – Послушай, Сандрина, – как можно спокойней сказала она, – если хочешь, можешь освежиться, я проведу тебя в мою комнату. Уверена, что мы подыщем тебе что-нибудь из одежды. Не хочешь же ты выйти в таком виде.

Сандрина опустила глаза и увидела, что на блузке у нее разошелся шов.

– Вот, черт, черт, черт, – скороговоркой проговорила она и заплакала.

Сью-Би подняла с пола шубу Сандрины и взяла ее за руку.

– Идем, – сказала она. – Освежишься. – Она вытащила из-под дивана туфлю и подняла ее вверх. – Твоя?

Сандрина смущенно кивнула, взяла туфлю и надела ее на ногу.

– Я потом вернусь и поищу вторую, – обнадежила Сью-Би, ведя прихрамывающую в одной туфле Сандрину по коридору. – Вот только отнесу шейху завтрак. А ты становись под душ.

Сандрина покорно плелась вслед за Сью-Би в спальню.

– Может, тебе понадобится, – сказала Сью-Би, приоткрывая дверь в туалет.

Сандрина села на крышку унитаза и закрыла лицо руками.

– Почему ты плачешь? – спросила Сью-Би. – Из-за денег?

Сандрина кивнула, отвела руки от лица и оторвала себе ленту висевшей сбоку туалетной бумаги, чтобы вытереть слезы.

– Ладно, – сказала Сью-Би, вскидывая голову. – Попробую что-нибудь придумать.

Спускаясь в холл, за подносом для Заки, она слышала, как шумит вода ее душа.

Заки сидел в постели и читал «Файнэнщл тайме», чуть опущенные очки были абсолютно параллельны узкой ниточке его усов.

– Доброе утро! – прощебетала Сью-Би, закрывая дверь пяткой.

Она поставила поднос на соболиную накидку, лежавшую у изножья кровати, и принялась поправлять ему подушки.

– Доброе утро, дорогая, – улыбаясь, сказал он. – Как спалось?

– Благодарю, хорошо, – сказала Сью-Би, глядя на него с легким укором. – Временами.

– Наше скромное застолье не беспокоило тебя? – спросил Заки, свертывая газету и откладывая ее в сторону.

– Объедки, в какой-то мере.

– Объедки? – спросил он, изучающе глядя на поднос, который она поставила ему на колени. – Но это все похоже на свежие продукты.

– Я не имею в виду завтрак. Я имею в виду девушку, спящую под шубой в гостиной.

Заки состроил гримасу:

– Неужели?

– У-гу. – Сью-Би поспешно развернула салфетку и подоткнула ее под воротник черной шелковой пижамы.

– Я велю персоналу впредь ничего не оставлять, – хмыкнул он. – Надеюсь, ты отправила ее восвояси.

Сью-Би скрестила на груди руки и прислонилась к столбу шатровой постели.

– Отправлю. А пока она принимает душ. Она, похоже, несколько расстроена.

Ложка с овсянкой, которую Заки нес ко рту, повисла в воздухе.

– Расстроена? Чем же?

– Деньги. Она утверждает, что вы дали ей тысячу долларов, а теперь их у нее нет. Она считает, что один из ваших людей взял их, пока она спала. Это большие деньги.

– Я не дал, я заплатил. А плату они устанавливают сами.

– Плату? Что значит – плату?

– Это были «девушки по вызову», моя дорогая. Они предоставляют за эту плату свое общество. Хаким вызвал их из службы свиданий.

– Шейх Заки! Я не верю вам! Она очень милая девушка.

– Конечно, – бесстрастно сказал Заки.

Он отпил глоток чаю и попытался спрятать таблетку со слабительным под матерчатой салфеткой. Сью-Би сделала вид, что ничего не заметила.

– Я видела ее однажды с вами. Внизу в ресторане. Я знаю, как ее зовут и все остальное, – не отступала она.

Вообще-то она думала, что тысяча долларов – своего рода подарок от Заки, сделанный им в порыве щедрости. Ей не хотелось верить, что Сандрина проститутка.

– И живет она не где-нибудь, а на Парк-авеню.

Заки запрокинул голову и расхохотался:

– Кое-кто из наиболее процветающих путан действительно живет на Парк-авеню.

– Ну, я считаю, что вам должно быть стыдно, – пылко сказала Сью-Би.

Она понимала, что слегка ревнует. Вообще-то никаких романтических чувств в отношении Заки она не питала. Но была преисполнена ответственностью за него. Он был ее подопечным; ее работа заключалась именно в том, чтобы следить за его здоровьем. Она не знала, что расстроило ее больше – то ли известие о том, что Сандрина была проституткой, то ли мысль, что Заки платит женщинам за такие услуги, которые она и сама могла оказать.

– Не сердись на меня, Сью-Би, – сказал он, поднимая на нее свои большие грустные черные глаза. – Я ничего не делал с этими девушками.

– Это меня не касается, – сказала она, фыркнув.

– Сью-Би, «девушки по вызову» выполняют в этой жизни очень важную функцию. Они упрощают светское общение. Они представляют собой живое воплощение одного из жизненных удовольствий, таких, как вкусная еда или новая машина... – Заки потянулся вперед и уцепился пальцами за край кармана юбки Сью-Би. – Или хорошая сигара, к слову будет сказано.

Сью-Би отступила на шаг назад – ровно настолько, чтобы он не мог дотянуться до ее кармана.

– Пейте! – скомандовала она, кивком головы показывая на сок.

– Чтобы принять эту мерзость, мне потребуется больше соку, – сказал Заки, не реагируя на ее тираду.

1 ... 43 44 45 46 47 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люсьен Гольдберг - Девочки мадам Клео, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)