Мэри Бакстер - Сладкое возмездие
Она отвернулась и не ответила.
– Вы не очень-то любите мужчин, верно, Кейт?
Это прозвучало оскорбительно. Она снова повернула голову и обнаружила, что он придвинулся к ней поближе – так близко, что его дыхание смешивалось с ее дыханием. Она это чувствовала, и подобная близость не способствовала обретению душевного покоя.
Она словно окаменела и дала себе время переждать, пока не возобладает желание унести отсюда ноги.
Но это желание так и не возобладало.
Ее чувства вновь ожили, но их оживил не страх, а, скорее, возбуждение. Она была рядом с мужчиной, которого находила привлекательным, и именно это испугало ее.
– Это к делу не относится, – сухо сказала она наконец.
Он отодвинулся и пожал плечами:
– Как скажете.
– Давайте перейдем к делу. – Кейт старалась не встречаться с ним глазами. – У меня был трудный день.
Сойер скрестил руки на груди.
– Выкладывайте. Я слушаю.
– Я узнала название мотеля, где ребенка…
– Здорово, – перебил ее Сойер. – Вот это удача так удача. Теперь дело сдвинется…
Кейт кашлянула, надеясь, что ее голос не задрожит.
– Так какой же это мотель? – спросил он, внимательно наблюдая за ней.
– «Тенистая дубрава», здесь, в Остине.
Сойер уставился на нее, ошеломленный, словно не веря своим ушам.
– Что?! Быть такого не может!
Кейт отвела взгляд в сторону, опасаясь выдать себя. Он шумно перевел дух.
– Господи помилуй! Да ведь в те годы это была дыра, кишащая крысами! Я даже и представить себе не могу, что этот притон еще стоит, где стоял!
– Молю Бога, чтобы он еще стоял.
– Вы хотите сказать, что существует некто, кто оказался способен оставить новорожденного младенца в такой клоаке, как этот мотель?
– Да, существует, – с трудом выговорила Кейт, и снова на ней остановился его испытующий взгляд.
– В свое время мне довелось сталкиваться со всяческим отребьем, но тот, кто отмочил такое, – это первосортная куча дерьма, кем бы он себя ни считал.
– Найдите девушку во что бы то ни стало.
– Вы все время знали про это? – Тон его был обвиняющим.
– Нет.
– А не кажется ли вам, что вы хотите рассказать мне, каким образом получили эту информацию?
– Нет, не кажется.
– Нет так нет, – отрезал Сойер и поднялся на ноги. – Поиграем пока по вашим правилам, Кейт, если это доставляет вам удовольствие. Только такая игра долго не продлится.
И снова она не ответила. Они хранили молчание и после того, как вышли из ресторана в тишину наступившей лунной ночи.
– Я позвоню вам, – бросил Сойер.
И опять он был слишком близко. Кейт, насторожившись, подняла на него глаза. Их взгляды встретились. В этот момент могло показаться, что воздух готов разорваться от напряжения, изматывающего и грозного, рискованного и внезапного.
Тело Кейт напряглось. Ей хотелось отвести глаза – из страха, что он прочтет ее мысли. Но что это с ним самим? О чем думает он? Он внезапно отвернулся, но перед этим Кейт успела заметить тревогу у него в глазах.
Момент миновал, но притяжение осталось. И оно было взаимным. А потом ее осенило: она в точности осознала, что происходит. Опасность угрожала не только ее работе и призванию. Легко могло оказаться, что опасность угрожает и ее сердцу.
– Спокойной ночи, – сказала Кейт, и голос ее не мог скрыть панику, овладевшую ею.
И она села в машину.
Он захлопнул за ней дверцу, а потом снова открыл.
– Будьте осторожны за рулем, – сказал он глухо.
Вцепившись руками в руль, Кейт тронулась с места, носмотрела в зеркало заднего вида. В свете уличных фонарей его глаза не были видны, но Кейт знала, что он смотрит ей вслед. Она окинула взглядом улицу и нажала на педаль акселератора.
«Ты ходишь по узенькой дорожке, Кейт Колсон», – сказала она себе.
Ее совесть никак не откликнулась на это предупреждение.
Глава 27
– Мистер Симпсон, назовите мне хоть один приемлемый довод, почему я должна предоставить вам отсрочку? Суд готов к рассмотрению дела. Может быть, вы не готовы? Я хочу также знать, почему эта надобность в дополнительном времени возникла у защиты так внезапно?
Кейт сложила руки на груди и пристально посмотрела на собеседника. Она прекрасно понимала, чем вызвана эта просьба. Знала она также, что у обвинения больше шансов на выигрыш дела. Ей незачем было позволять этому ленивому адвокату тянуть время.
Клиентке Симпсона, молодой женщине, было предъявлено обвинение в причинении ущерба здоровью пациента в доме престарелых. Хотя из свидетельских показаний не вытекало, что эта женщина находилась в палате в момент смерти пациента, но было очевидно, что это произошло во время ее дежурства, когда именно она должна была обеспечивать надлежащий уход за больным.
Подоплека просьбы об отсрочке заключалась в том, что Симпсон никогда не был готов к разбирательству, вне зависимости от того, сколько времени было в его распоряжении. Однако это было для Кейт недостаточно веской причиной, чтобы пойти у него на поводу.
– Ваша честь. – Симпсон стоял и вертел в руках авторучку. – Я приношу суду извинения, но я не имею возможности разглашать те особые обстоятельства, которые дают мне основание просить о дополнительном времени. Я могу только заявить, что, если вы предоставите защите такую отсрочку, это, может быть, коренным образом изменит весь ход дела.
– Ваша честь, – воскликнул обвинитель, вскочив с места, но сохранив презрительную мину на лице, – мистер Симпсон несколько вышел за рамки дозволенного. Всему есть предел. С каких это пор слабая подготовка материалов защиты стала оправданием для напрасных трат времени суда и денег налогоплательщиков?
– Ну, это как раз встречается частенько, советник, – сказала Кейт, не потрудившись хоть как-то скрыть свой сарказм. – Только не тогда, когда в суде председательствую я. Итак, мистер Симпсон, ваше ходатайство об отсрочке отклоняется.
Симпсон засуетился:
– Но, ваша честь…
Кейт не позволила ему продолжить.
– Мистер Симпсон, – сказала она выразительно, – не нужно причитать. Любая следующая попытка оказать давление будет рассматриваться как неуважение к суду.
Симпсон бросил на нее негодующий взгляд, но от дальнейших высказываний воздержался.
Кейт мгновение помедлила, а потом произнесла внятно и четко:
– Пригласите вашего первого свидетеля.
Ноги у Кейт затекли чуть ли не до судорог, тело онемело. Она провела в сидячем положении несколько часов. Но теперь дневные труды были завершены, и она ехала домой.
Она не могла дождаться, когда сможет наконец забраться в свою массажную ванну, чтобы смыть с себя горести и боли минувшего дня.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бакстер - Сладкое возмездие, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


