Кэти Келли - Лучшие подруги
Глава 11
Делия вытащила из духовки последний ароматный корж слоеного теста и выложила его на кухонный стол.
– Все, – сказала она. – Глаза бы мои больше не смотрели на это тесто.
Салли, сидевшая на стуле возле стола и аккуратно складывавшая пирамиду из профитролей, улыбнулась:
– Я вас понимаю, самая неприятная часть любой вечеринки – это приготовление угощения.
– Совершенно верно, – согласилась с ней свекровь. – Но больше всего я не люблю тот момент, когда уже все готово, вот-вот должны приехать гости, а ты чувствуешь себя такой разбитой, что если бы было можно, отменила бы вечеринку и провела вечер в одиночестве.
Салли внимательно посмотрела на свекровь. Именно такие чувства она испытывала сейчас, но не хотела, чтобы свекровь об этом знала. Обычно у Салли хватало энергии на десятки вечеринок, и если бы свекровь поняла ее теперешнее состояние, то у нее возникли бы всякие подозрения. Однако, похоже, Делия ни о чем не догадывалась; она осторожно снимала лопаткой с подноса готовые канапе.
Из сада в дом вернулся Стив, закончив развешивать гирлянды крохотных белых лампочек на веранде и на яблонях.
– Пахнет аппетитно, – сказал он, взял печенье и отправил его в рот. Но когда потянулся за вторым, мать легонько стукнула его по руке лопаткой.
– Прекрати, обжора, а то гостям не хватит.
Стив усмехнулся:
– Уже почти пять, поеду заберу мальчиков с дня рождения.
Салли прекратила укладывать профитроли и последовала за мужем. Как только они оказались одни, Стив обнял жену и крепко прижал к себе.
– Ну, как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Отлично. Давай, поторопись. Не забывай, что через два с половиной часа сюда съедется сотня человек. А нам еще надо принести бокалы, накормить мальчиков и привести себя в порядок.
– Нет проблем, – веселым тоном успокоил Стив жену. – Джесс придет в шесть, чтобы присмотреть за мальчиками, да?
– Да, но к этому времени мы должны уже быть готовы.
– Мне еще надо приготовить пунш, но, как я обещал, на этот раз он будет очень слабым, – сказал Стив, лукаво улыбаясь.
– Надеюсь… – Салли высвободилась из объятий мужа. – Предупреждаю, что если в этот раз кто-то из гостей напьется, у тебя будут большие неприятности.
– Это угроза?
– Вот тогда все и поймешь, – ответила Салли и пошла назад на кухню заканчивать приготовление десерта.
Когда Эрин и Грег ровно в половине восьмого подъехали на такси к дому Ричардсонов, они не увидели рядом с домом ни одной припаркованной машины.
– Они приглашали к половине восьмого, так ведь? – уточнила Эрин у мужа.
– Да, именно так. – Грег расплатился с водителем и отпустил такси. – Возможно, здесь принято немного опаздывать, – предположил он.
– А мы люди старомодные и приехали вовремя. Надеюсь все же, что мы не спутали время. Нет ничего хуже, чем застать хозяина и хозяйку в банных халатах и без макияжа, – заметила Эрин.
– Привет! – крикнул им Стив, появившийся в дверях. – Проходите. Рад вас видеть, добро пожаловать.
– Мы не слишком рано? – Эрин протянула Стиву фарфоровый горшок с африканской фиалкой, а Грег – бутылку вина.
– Нет-нет, как раз вовремя. Мне требуется помощь в приготовлении убийственного пунша.
– Даже и не думай! – предупредила мужа Салли, появляясь в дверях и возясь с застежкой сережки. – Если увидите, что он добавляет в пунш что-то крепкое, обязательно скажите мне. Я не хочу, чтобы кто-то напился.
– Ну уж нет, тогда мы лучше вернемся домой, – притворно обиженным тоном заявил Грег. – Я ведь мечтал попасть на оргию времен последних дней Римской империи.
– Ну вот, – со стоном промолвила Салли, – я-то надеялась, что хотя бы новые друзья не слышали о наших вечеринках, пользующихся дурной славой. А Стив, оказывается, проболтался.
– Он мне ничего не говорил, – вступился за Стива Грег. – Я прочел об этом на доске объявлений в офисе.
– Оба вы хороши… – Салли сделала вид, что намерена шлепнуть Грега, но вместо этого чмокнула его в щеку. – Теперь мне понятно, почему вы со Стивом так спелись.
– У них обоих юношеское чувство юмора, – шепнула Эрин, обнимая Салли. – Только не говори им, что это я тебе сказала.
А затем звонок входной двери уже звонил без остановки, прибывали все новые и новые гости с цветами и вином. Звучала музыка, и Эрин и Грег приступили к знакомству со светским обществом Данмора. Все проявляли дружелюбие и интерес к новичкам. Грег, чувствуя себя как рыба в воде, оживленно болтал с новыми знакомыми, а вот Эрин впервые в жизни почувствовала, что ей трудно поддерживать разговор. Она несколько раз ловила на себе вопросительный взгляд мужа, Грег как бы спрашивал: «Черт побери, да что с тобой?» А Эрин и сама не могла бы объяснить, что с ней происходит.
Лиззи, направляясь к дому Ричардсонов, все никак не могла решить, хороша ли новая блузка, которую она надела. В модном бутике, в окружении любезных молоденьких продавщиц, щебетавших, что это «именно то, что ей нужно», Лиззи казалось, что она отлично будет выглядеть в прозрачной шифоновой блузке, у которой был такой глубокий вырез, что ее вполне можно было бы рекламировать в каталоге одежды для кормящих матерей – одно легкое движение, и вы можете дать грудь ребенку.
Дома, уже совсем осмелев, Лиззи решила, что выглядит в этой блузке модной и молодой. Но сейчас, почти у дома Ричардсонов, она еще раз оглядела грудь в новой блузке и задумалась: а не перешла ли она ту невидимую грань между молодежным стилем и навязчивым желанием молодиться? До ее дома было совсем недалеко, она могла бы вернуться и переодеться…
– Лиззи, рад тебя видеть! – воскликнул мужчина, вылезая из машины.
– Привет, – кивнула Лиззи его жена.
Лиззи поплотнее запахнула жакет цвета морской волны, который надела поверх блузки. Возможно, ей придется не снимать жакет весь вечер, хотя сегодня довольно тепло…
– Привет, Марго, привет, Кен.
Лиззи подумала, что если коттеджу Стива и Салли и недостает размаха и роскоши, то это компенсируется теплой домашней атмосферой. Их дом из красного кирпича, перестроенный из сарая, с низкими потолками, с мансардой, выглядел сейчас просто фантастически, будучи украшенным специально для вечеринки. В саду перед домом на яблонях и над входом в дом сверкали гирлянды крохотных лампочек. Внутри, в большой гостиной также сверкали лампочки и горели свечи. Высокие стеклянные двери в дальнем конце гостиной были распахнуты в сад, и сквозь них Лиззи увидела столики со свечами, расставленные между клумбами. В другом конце гостиной находилась дверь, ведущая в кухню. Здесь стоял длинный обеденный стол и была собрана коллекция отдельных предметов кухонной мебели, отражавших различные модные стили за последние пятьдесят лет. Перед Стивом на столе выстроилась целая батарея самых разных бутылок, и он разливал выпивку в большие бокалы. А темная курчавая головка Салли мелькала среди гостей, она болтала с ними, обнималась, говорила всем, как она рада их видеть. Удивительно стройная, в сверкающем платье, Салли была похожа на бабочку, кружащуюся в свете свечей. В гостиной царила очень дружественная атмосфера, и, несмотря на переживания последних минут, Лиззи было здесь хорошо.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэти Келли - Лучшие подруги, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


