Хосе Антонио Бальтазар - Счастливые слезы Марианны
Растяпа нянька слезливо орала в трубку приметы младенца. Выехавшая на место похищения полиция попросила ее составить заявление, в котором самым запоминающимся местом было «потому как Хувенсио, пес поганый, залез в будку», что превратило парня в бейсбольной шапочке в сторожевого пса, а телефонную будку — в собачью конуру.
Нянька умоляла полицейских не сообщать родителям по их возвращении из солнечного Акапулько о ночной экскурсии их золотоволосого чада по Мехико-сити, приведя веский довод: «Что подумают канадцы о нас, мексиканцах?!» На что усатый полицейский ответил в том духе, что не надо путать нас, мексиканцев, с некоторыми особами…
Труднее было выяснить личность старой женщины, которая после того, как у нее отняли ребенка, впала в полную прострацию.
Она лежала на кровати ничком. Стонала. Не принимала пищу. Звала какого-то Бето.
С большим трудом ее удалось переодеть в чистое белье.
Это и помогло.
Из больничной прачечной сообщили, что в кармане ее замызганного халата обнаружен клочок бумаги с номером телефона.
К телефону подошла соседка Фелипа. Она знала от Марианны, что Чоле ушла из дома и не вернулась. Фелипа сообщила всем знакомым жителям квартала об этой нерадостной вести, попросив их глядеть в оба — не мелькнет ли Чоле в уличной толчее либо на рынке.
Фелипа голову давала на отсечение, что в уме ли, в безумстве ли, а Чоле непременно «вырулит» на родной квартал.
Радостная скороговорка соседки и ее счастливые вопли, оглушившие лейтенанта Эухенио Сепульведу, долго не давал ему возможности узнать адрес попечителей Чоле. Это удалось сделать с помощью длинного ругательства, вызвавшего на другом конце провода почтительное уважение к представителю власти, незамедлительно получившего номер телефона семейства Сальватьерра.
Глава 79
Бето набрал номер дома с волнением. В первый раз со времени переезда к родителям он не ночевал дома.
К телефону подошла Рамона.
— Нашлась Чоле. Луис Альберто поехал за ней в больницу.
— Где это? — с волнением крикнул Бето.
— Бето, не следует тебе туда ехать, ты с ними разминешься, — сказала Рамона. — Они скоро будут дома.
— В каком она состоянии?
— Привезут, узнаем…
— А почему не поехала мама?
— Она плохо себя чувствует…
Рамона не спросила, откуда звонит Бето и почему он не ночевал дома. С одной стороны, это обрадовало Бето, с другой — насторожило. Он осторожно спросил:
— Меня тоже искали?
— Зачем? — спросила Рамона и после небольшой паузы добавила: — Ты ведь у Виктории?
Опешивший Бето положил трубку и уставился на Викторию:
— Ты звонила ко мне домой?
— Нет, — совершенно искренне ответила девушка. — Они что, знают, где ты?
Бето растерянно кивнул. Потом широко улыбнулся:
— Мама Чоле нашлась!
От полноты чувств Бето обхватил Викторию за талию, поднял и закружил.
Она хохотала, отбивалась, как могла. Бегония схватила подушку и стала бить Бето. Он упал вместе с Викторией на ковер. Сестры начали его щекотать. Прижав локти к бокам, он вертелся на ковре, хихикая и дрыгая ногами.
Слава Богу — Чоле нашлась!
Глава 80
Весть о том, где находится Бето, шла в дом Луиса Альберто кружным путем.
Умберто видел, как Диди и Виктория уводили пьяного отпрыска семейства Сальватьерра из ресторанного зала.
Состояние Бето вызвало в нем противоречивые чувства. Первым было чувство острой зависти: совершенно очевидно, что сосунок Бето Виктории небезразличен. На смену этому чувству пришло другое, мстительное: кого не обрадует вид мертвецки пьяного соперника, пусть и бывшего!
Впрочем, действительно ли Марисабель разлюбила Бето? Действительно ли он — бывший соперник Умберто? Сестра Эслинда сомневалась в этом: по ее мнению, последняя выходка Марисабель, запретившей Умберто домогаться ее, свидетельствовала об обратном.
Умберто отважился позвонить Марисабель.
— Она гостит у Джоаны, — сказала ему Марианна, внутренне устыдившись слова «гостит», выдававшего ее желание как можно раньше заполучить приемную дочь обратно.
Умберто не решился сообщить Марианне о том, в каком состоянии он видел Бето в компании с Викторией.
Он позвонил Джоане.
— Добрый день, Джоана! Не могу ли я поговорить с Марисабель?
— Одну минуточку.
Десятисекундная пауза свидетельствовала о молниеносном обмене мнениями с помощью жестикуляции, результатом чего стало растерянное сообщение Джоаны о том, что Марисабель, по-видимому, ушла в училище.
Джоана предложила в собеседницы себя.
— Умберто, а как поживает отец?
— Грозится, если я не женюсь, привести в дом мачеху, — пошутил Умберто в надежде получить хоть какую-нибудь информацию по поводу того, не сменила ли Марисабель гнев на милость.
— Ах, Умберто! Видит Бог, мы с Карлосом не имели бы ничего против того, чтобы породниться с вами. Но ты сам знаешь, какая сегодня капризная молодежь…
Умберто поморщился от сознания того, что Джоана, не задумываясь, записала его, жениха дочери, в свои ровесники. Он сменил тему.
— Я вчера снова ужинал в «Габриэле» и так жалел, что рядом со мной не было Марисабель…
— Вы были в «Габриэле» с Эслиндой?
Произнесение Джоаной названия кабаре могло свидетельствовать о том, что она дает понять находящейся рядом с ней Марисабель, в каком направлении развивается беседа.
— Нет, она уехала с подругой в Акапулько. Я был в «Габриэле» один.
— Представляю, как одиноко вы себя чувствовали… Марисабель была в восторге от выступления в «Габриэле» одной танцовщицы. Кажется, ее зовут Виктория?
— Да, Виктория Хауристи, и она действительно великолепна! — подтвердил Умберто, обрадовавшись тому, что Джоана сама подставляет «розетку», в которую он воткнет свою мстительную «вилку». — Правда, вчера она выступила не только в роли танцовщицы…
— Что вы имеете в виду, Умберто?
Небольшое понижение уровня слышимости в трубке несомненно означало, что Джоана нажатием кнопки сделала доступным их разговор для Марисабель.
— Дело в том, что в ресторане был Бето. Бедняжка напился, стал скандалить, и если бы не Виктория…
Умберто загадочно помолчал.
— Что «если бы не Виктория»?
— Она на виду у всего ресторана увела его…
— Куда увела?
— По всей видимости, к себе…
— Бето? Пьяный? Ушел с танцовщицей? Уму не постижимо!
Умберто представил, какими большими глазами уставились друг на друга две разновозрастные красавицы, и еще немного накалил «розетку», повысив «напряжение» в информационном канале:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хосе Антонио Бальтазар - Счастливые слезы Марианны, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


