Сандра Мэй - Поцелуй ангела
Демон увидел Дика, Уилли, Джессику и кинулся к ним. Вид его был ужасен. Окровавленный, мокрый, грязный, бесстрашный Демон с обиженным щенячьим визгом припал к ногам хозяина и вдруг завыл – тоскливо и отчаянно. Джессика вскрикнула и схватилась за горло. Дик нагнулся, чтобы погладить пса, но тот вскочил, метнулся к двери и вопросительно уставился на хозяина. Затем залаял – звонко, отчаянно и требовательно. Гул толпы прорезал звонкий голосок Сюзи:
– Он же зовет, папа! Демон зовет нас за собой!
И в этот момент от дверей кто-то громко ахнул: – Ребята! А ведь это пожар!… И в зале воцарились паника и суматоха.
Они стояли возле ворот – ближе подойти было просто нельзя.
Дом пылал весело и ярко. С треском рушились стены, а крыша уже давно провалилась в огненный ад. На улице было светло как днем. По снегу метались пляшущие тени деревьев.
Джессика прижалась к Дику, а к ней прижались близнецы. Сэм держал Сюзи за руку – они привыкли именно так, вместе встречать все беды мира. Уилли стоял с другой стороны от Дика, презрительно и насмешливо кривя губы. Мэри машинально обнимала его за плечи, и в темных глазах девочки не было слез.
Чуть поодаль столпились практически все жители деревни. Все молчали.
Тушить, спасать – глупая трата сил. Сухое дерево сгорало быстрее, чем комок бумаги. Пожар умирал на глазах, теперь от него валил удушливый чад.
Дик Холторп встрепенулся, расправил плечи, оглядел свою семью и громко сказал:
– Все. На сегодня достаточно. Сейчас мы все равно ничего не можем сделать, так что… Томми! Ты здесь? Отвезешь нас на ферму?
– О чем ты, конечно…
Миссис Картрайт охнула, приходя в себя.
– Дик! Вещи ж надо. Малые остались в чем были…
– Не волнуйтесь, миссис Картрайт. Все нормально, правда. Такое уж везение – мы же собирались прожить на ферме все каникулы, так что я почти все необходимое перевез. Еда есть, молока полно… Едем, Томми.
Джессика с трудом проглотила соленый и горький комок в горле и сипло позвала:
– Дик… А как же… Алиса?…
На лице Дика всего на мгновение промелькнул ужас – но он взял себя в руки и спокойно сказал:
– Машины нет. Я думаю, мисс Дарси уехала из деревни.
Тоненький голосок Мейбл Блант прозвенел откуда-то сзади:
– Она была очень расстроена. Сказала, что срочно уезжает в Лондон… только вещи заберет…
– Когда это было?
– Примерно с час назад. А потом я слышала, как по дороге на Барнхед проехала машина… Больше ведь никто не мог ехать, правда?
Люди оглядывались, проверяя, все ли здесь. Дик решительно кивнул.
– Она уехала. Слава богу, все живы и здоровы.
Джессика простонала сквозь зубы:
– Ди-ик… там… это же…
Он стиснул ее плечи, заглянул в глаза и очень тихо произнес:
– Прошу тебя, девочка! Все потом. Завтра. Сегодня главное – ребята. Мы должны держаться ради них. Нельзя допустить, чтобы они испугались.
Джессика судорожно кивнула, обняла Сэма и Сюзи и побрела к машине Томми.
При виде маленького сказочного домика под черепичной крышей Джессика на мгновение забыла даже о страшной беде, приключившейся с семейством Холторп. Ферма раскинулась у подножия холма, окруженная живой изгородью. Рядом с жилым домом стоял длинный приземистый сарай – из него доносилось умиротворенное похрюкивание. Перед высоким крылечком в снегу стояла небольшая пушистая елочка, полностью наряженная и украшенная рождественской звездой. Небо было чистым, его усыпали звезды, но, когда машина подъехала к дому, вдруг пошел снег – крупные белые хлопья неторопливо падали из пустоты, красиво кружась.
Томми Аткинс помог занести в дом сумки и пакеты – умница миссис Картрайт не растерялась ни на минуту и успела собрать для детей всяких вкусностей с праздничного стола, а также сгоняла Джимми домой, и он приволок пару одеял и подушек.
Дик сноровисто растопил очаг – совсем не такой, как в усадьбе, настоящий английский очаг, сложенный из больших речных камней… Мэри зажгла по всему дому свечи, и домик приобрел совершенно сказочный вид.
Томми простился и уехал, а Холторпы и Джессика уселись вокруг очага, притихшие и разом уставшие. Близнецы сопели и зевали., Уилли с тревогой осматривал Демона, в изнеможении повалившегося на пол перед очагом.
– Пап! Он порезался!
– Не волнуйся за него, Уилли. На Демоне все заживет как на собаке. Джесс, ты не приготовишь чай? Мэри тебе поможет…
– Пап! Он стеклом порезался.
– Ну а чем же еще?
– Но я оставил его на улице, когда мы уходили. Демон проводил нас до ворот. Где он мог порезаться?
– Я не знаю. Возможно, когда вломился в клуб?
– Там ничего особенного не разбилось – просто миссис Смит с перепугу уронила поднос с чашками…
– Уилли, я не знаю. Сейчас мы перевяжем собаку, если ты считаешь, что так будет лучше.
– Да нет. Кровь уже запеклась. Демон, бедный ты пес, что же с тобой случилось?…
Когда все были разложены по кроватям, и Джессика с Диком остались одни – не считая спавшего мертвым сом Демона, – девушку наконец-то затрясло. Слезы градом хлынули у Джессики из глаз, он не могла произнести ни одной связной фразы.
– Дик… как же это… господи… Дик… Сэм и Сью… я же не успела… В один момент…
Дик обнял ее за плечи, привлек к себе.
– Успокойся, маленькая. Главное – все живы. Это – главное. А дом… Джесс, ну он ведь и так на ладан дышал.
– Нет! Он был… хороший… Почему так, Дик?!
– Не знаю. Наверное, уголек выкатился из камина. Или проводка – вот это, кстати, еще вернее…
Джессика в изнеможении приподнялась и стукнула Дика кулачком в грудь.
– Ты не понимаешь… а я не могу… там же лежал…
– Кто лежал? Ты спрятала любовника под кроватью, разнузданная нянька?!
– Дурак! Там подарок лежал! Для близнецов. И для тебя, и для Уилли и Мэри… Но главное – для близнецов.
– Ясно. Хороший?
– Хороший. Железнаяя… доро-о-о-ога-а-а!!!
– Тихо! Не реви ты так. Купим мы и железную дорогу, и слона в шоколаде. Все будет нормально.
Посидели немного в тишине, успокаиваясь. Потом Дик негромко и чуть напряженно произнес:
– Джесс, ты хоть недельку побудь, а потом я тебя отвезу в Лондон и все деньги заплачу…
– Я тебя сейчас опять ударю. Только сильно на этот раз.
– Почему? Ты же не обязана ютиться в маленьком домике без удобств…
– Скажи, почему тебе так нравится меня обижать?
– Да чем?!
– Да тем! Ты считаешь, я способна бросить вас всех в такой момент? Сэма, Сью, Уилли, Мэри… тебя, дурака?
– Ну… не считаю. Но ты вовсе не обязана…
– Отстань! Без тебя тошно. Между прочим, у Демона такие раны, словно он выбил головой стекло и выпрыгнул откуда-то.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мэй - Поцелуй ангела, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





