`

Лавейл Спенсер - Прощение

1 ... 41 42 43 44 45 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Я несу ее к Адди...

Стоя почти вплотную на пешеходной дорожке, они впервые посмотрели друг другу прямо в глаза. Сара продолжала одной рукой придерживать кошку, чтобы та не выпрыгнула, Ноа продолжал держать палец где-то возле кошачьего носа.

Он произнес:

- Что ж, это хорошо с вашей стороны. Но вы и сами любите кошек.

- У нас всегда они жили в доме, когда мы были детьми. Думаю, Адди скучает по ним. У нее там... в комнате... игрушечная кошка на кровати.

Глядя в серые глаза Кемпбелла, Сара подумала о том, продолжает ли он посещать дом Розы и видел ли там Аделаиду. Имел ли с ней... От мысли об этом ей внезапно сдавило грудь... Так внезапно, что она не успела как следует понять причины.

Ее внимание возвратилось к кошке.

- Она такого же цвета, как наш старый любимец Рулер.

- Вашей сестре должен понравиться подарок.

- Надеюсь... Надеюсь, она его примет. Но она по-прежнему не хочет нормально разговаривать со мной, не отвечает на все мои мольбы. Хотя я знаю... знаю, что ей очень одиноко.

Ноа никогда в жизни не приходилось задумываться над тем, страдают ли проститутки от одиночества. Он видел, что обычно они веселы и нахальны; знал, что живут все вместе, одной компанией, которая нарушается только по вечерам, когда приходят клиенты... Но все-таки, наверное, им должно быть порой одиноко... Как же он сам не мог сообразить, пока Сара Меррит не сказала об этом?..

Он все еще собирался с ответом, когда она продолжила:

- Я у нее единственная сестра, больше у нас никого нет. И, несмотря на ее теперешнее положение, мы снова могли бы стать друзьями... Если бы только она позволила мне. Как ужасно, когда всей душой хочешь помочь, а тебе не дают этого сделать!..

Ноа смотрел на прядь волос, что выбилась из-под шерстяного шарфа, которым она окутала голову; он видел ее чистый лоб, густые ресницы, затеняющие красивые голубые глаза; полуопущенное лицо - внимание ее было сосредоточено на белом существе, сидевшем под пальто. Вся она казалась такой чистой, незапятнанной. И по контрасту ему вспомнилось недавнее утро, когда он пришел к Розе Хосситер, и как та пыталась соблазнить его... Ее неубранные волосы, распахнутый халат, вся она - такая распущенная, грязная... Он не заходил с тех пор ни в один из этих домов, его даже не тянуло туда.

Он сказал:

- Возможно, ей стыдно, что вы ее там увидели.

- По ней, увы, не скажешь. Она держится вызывающе.

- Извините, что заговорил об этом. Мне трудно разобраться... Думаю, ей придется по душе ваш подарок...

Мимо них прошли двое мужчин. Сара и Ноа посторонились, чтобы дать им дорогу, снова обменялись взглядами. Когда остались одни, Сара опять обратила все внимание на кошку.

- Мистер Кемпбелл... - начала она, не поднимая глаз.

Вопрос висел у нее на кончике языка, но она не решалась задать его. Уже какое-то время ей хотелось спросить, рассказывала ли ему Адди - в минуты их свиданий - что-нибудь о доме, о том, что заставило ее уехать оттуда... Нет, ей не хватит смелости узнавать об этом у человека, который был клиентом ее сестры, для кого та была всего лишь...

- Нет, ничего... Постараюсь все узнать у нее самой. - Сара подняла голову, решив отбросить печальные мысли. - А вам идет шляпа!

В первый раз с того момента, как ему был передан от нее этот дар, Сара упомянула о ней, хотя в шляпе она видела его везде, кроме, пожалуй, тех минут, что они проводили за столом в пансионе миссис Раундтри. Коричневый мех был почти того же оттенка, что и волосы, спадавшие из-под полей шляпы ему на виски. Впрочем, все это было ей уже знакомо.

- Да, - ответил он. - Щегольская штучка... Спасибо за нее.

Он сказал и почувствовал неловкость, что не сообразил поблагодарить ее на месяц раньше. Хотя тогда они еще не разговаривали друг с другом.

- А глаз совсем зажил? - снова спросила она.

- О, конечно... Давно. - Он беспечно махнул рукой.

- Со слухом тоже, надеюсь, все в порядке?

Кемпбелл приложил ладонь к уху, как это делают глухие и крикнул:

- Что?

Оба рассмеялись, и оба, казалось, были поражены тем, что они увидели в глазах друг у друга перед тем, как отвели взгляд.

- Что ж, - проговорила она, не в силах превозмочь ощущение неловкости, - пожалуй, я пойду. Здесь так холодно, на ветру.

- Конечно... Увидимся за ужином.

Он дотронулся до края шляпы, и они разошлись в разные стороны.

Не пройдя и двадцати футов, Ноа почувствовал необходимость обернуться и посмотреть на нее. Он сделал это и увидел, что она тоже остановилась и смотрит в его сторону; кошачья голова белела у нее под подбородком.

Несколько секунд они смотрели друг на друга. Оба ощущали неловкость, но не отводили глаз.

Потом одновременно повернулись и поспешили прочь, сожалея о том, что позволили себе сделать.

Сара не виделась с сестрой с той поры, как разразилась эпидемия. Она очень надеялась, что прошедшие недели смягчили Адди и та станет теплее относиться к старшей сестре.

В коридоре, возле комнаты Адди, Сара расстегнула пальто, взяла кошку одной рукой, постучала в дверь.

- Кто там? - раздался голос.

- Это я, Сара.

После долгого молчания дверь слегка приоткрылась.

- Что ты хочешь на этот раз? На Адди был тот же самый халат, в каком ее увидела Сара, когда та снимала белье с веревки.

- Хочу узнать, здорова ли ты.

- Я здорова.

- Я принесла тебе кое-что.

Взгляд Адди упал на кошку, жесткие линии ее лица смягчились.

- Это для меня?

Она чуть шире открыла дверь.

- Один малый из Шайенна привез их сегодня на продажу. За ними была настоящая охота. Но я сумела достать одну. - Сара протянула кошку сестре. Возьми. Это тебе.

- Ой...

Как зачарованная, Адди взяла кошку на руки, прижала к груди.

- Она проделала весь путь сюда у меня под пальто, - сказала Сара, - и, наверное, еще не совсем пришла в себя.

Но Адди не слышала ее.

- Ой, какая же ты у нас... - ворковала она с кошкой. - Совсем как наш старый Рулер.

Она повернулась от двери, пошла в глубь комнаты. Сара нерешительно последовала за ней, оставив дверь приоткрытой. Адди продолжала гладить кошку, уткнула лицо в шерсть, но та выскользнула у нее из рук и прыгнула на кровать.

Адди тоже опустилась туда, стала опять ласкать кошку, и она милостиво разрешила ей делать это; даже позволила взять себя на колени и двумя руками почесывать шейку.

- Значит, ты прибыла к нам из Шайенна? - разговаривала с ней Адди. - Не бойся, мы позаботимся о тебе, не позволим противному старому попугаю обижать тебя...

Все ее ожесточение растворилось, исчезло. Она говорила с кошкой ласково, мягко, по-матерински. Глядя на нее, Сара не могла не радоваться: увидеть такое преображение, сестры было ее главным желанием.

1 ... 41 42 43 44 45 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лавейл Спенсер - Прощение, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)