Маргарет Пембертон - Цветок счастья
Девушке было совершенно наплевать и на незастегнутую блузку, и на растрепанные, нерасчесанные волосы.
– Я пришла взглянуть на Бена, – ответила она, решив, что будет разумнее не ссылаться на Элизабет Дейли. – Хотела убедиться, что он готов к отъезду.
– Это не твоя забота. Прошу, сделай мне одолжение и немедленно вернись в свою комнату.
Джанетта не двинулась с места.
– Сразу после меня в конюшню пришел мальчишка-китаец. Сказал, что вы приказали ему пристрелить Бена. Я ответила, что он наверняка не так понял ваш приказ…
Девушка надеялась, что предоставляет дяде возможность отменить приказ, не теряя достоинства. Но сэр Артур не воспользовался этой возможностью.
– Ошибаешься. Животное уже старое, миссии он не нужен, а возиться с ним и везти его на лодке назад в Чунцин я не намерен. Буду тебе признателен, если ты вернешься в свою комнату, тщательно оденешься и приготовишься к отъезду. Мы отплываем через полчаса.
Джанетта посмотрела дяде прямо в глаза. Он лжет, что Бен старый. Бен крепкий и сильный. И тут девушку осенило, она поняла истинные мотивы поведения сэра Артура. Он хочет наказать ее. Хочет заставить поплатиться за беспокойство и унижение, которые она доставила ему своим поведением. Казалось невероятным, что ее великодушный и отзывчивый отец был старшим братом такого злобного, мстительного и мелочного человека, а добрая, ласковая Серена – его дочерью.
– Бен не старый, – решительным тоном заявила Джанетта. – Он не доставит никаких хлопот, если поедет с нами в Чунцин. И если вам он больше не нужен, то я найду того, кому он будет нужен. Того, кто оценит его и будет о нем заботиться.
– Нет! – Ноздри сэра Артура раздулись, губы почти побелели. – Довольно с меня твоей дерзости. Отныне ты будешь делать все так, как я скажу, а свое мнение станешь держать при себе.
Все это время, пока они препирались, мальчик-китаец стоял в нескольких ярдах от них по-прежнему с ружьем в руках.
Сэр Артур резко повернулся к нему.
– Застрели это животное! – рявкнул он. – Прямо здесь, немедленно!
– Нет! – Джанетта вцепилась в повод. – Я вам не позволю!
Мальчик повернулся к Бену и вскинул ружье.
– Отойди, Джанетта, – приказал сэр Артур. – Уверяю, меня не остановит твой нелепый героизм. Если хочешь испачкать юбку и блузку кровью этого животного, что ж, пожалуйста.
Джанетта обняла Бена за шею, по ее лицу струились слезы.
– Не убивайте его! Я сделаю все, что вы требуете, только измените свое решение! Отправлюсь в монастырь! Больше никогда не буду вам перечить! Я…
– Слишком поздно давать подобные обещания. А в монастырь ты отправишься в любом случае, нравится тебе это или нет. И перечить мне у тебя просто больше не будет возможности. А теперь немедленно отойди в сторону, или я не отвечаю за последствия.
– Нет! – Девушка заслонила собой Бена. – Я не позволю застрелить его! Не позволю!
Мальчик смотрел на сэра Артура, ожидая указаний.
– Целься! – скомандовал сэр Артур.
Джанетта пошатнулась, в полной уверенности, что дядя сошел с ума и настали ее последние мгновения.
– Ради Бога! – прокричал бегом направлявшийся к ним Лайонел Дейли, за ним следовала перепуганная Элизабет. – Опусти ружье, Ли По! Вы потеряли разум, сэр Артур? Неужели не видите, что ваша племянница испугана до смерти?
Мальчик перевел взгляд с сэра Артура на Лайонела Дейли и, осознав, что представление закончено, неохотно опустил ружье.
Чертыхнувшись, сэр Артур двумя широкими шагами подошел к мальчику. Выхватив у него ружье, вскинул его и прицелился прямо в Джанетту.
– Отойди! – рявкнул он, не смущаясь присутствием новых свидетелей этой сцены. – Сейчас же!
– Это чудовищно, сэр Артур, – задыхаясь, произнес Лайонел Дейли, останавливаясь в нескольких футах от него. – Здесь миссия, а не бойня.
Сэр Артур пропустил мимо ушей слова священника, палец его лег на спусковой крючок.
– Отойди! – снова крикнул он Джанетте.
Девушка даже не пошевелилась, Бен спокойно стоял позади нее.
– Нет, – надтреснутым голосом промолвила она. – Если я отойду и вы нажмете на спусковой крючок, то сами себе этого никогда не простите.
– Не смей учить меня!
Взбешенный тем, что не может поймать на мушку голову Бена, сэр Артур швырнул ружье на землю. На какой-то миг Джанетта радостно подумала, что опасность миновала, но тут сэр Артур направился к ней, доставая на ходу из кармана небольшой револьвер.
– Возможно, это сразу его и не убьет, но впоследствии он все равно околеет, – сурово произнес он и приставил дуло к голове Бена.
Джанетта услышала приближающийся стук копыт, вопль Элизабет и крик Лайонела Дейли. Она бросилась на дядю, пытаясь вырвать у него револьвер. Раздался выстрел, и в голове девушки мелькнула мысль: не ранен ли Бен? Не ранена ли она сама?
– Черт побери, что здесь происходит? – прозвучал знакомый резкий голос.
Бен заржал, он был напуган, но не ранен.
Джанетта оттолкнула дядю и повернулась лицом к всаднику. Никогда в жизни она не радовалась так ни одному человеку.
– Он хотел убить Бена, – сказала она срывающимся голосом, забыв о своей клятве больше никогда не разговаривать с Закари Картрайтом. – Только для того, чтобы наказать меня.
Закари спрыгнул с седла и сунул обратно в седельную сумку револьвер, из которого только что выстрелил. Затем повернулся к сэру Артуру.
– Это так, сэр Артур? – спросил он, глядя на него с нескрываемым презрением.
– Мои намерения вас не касаются. Животное принадлежит мне, и если я решил застрелить его, то застрелю.
Все это сэр Артур произнес ледяным тоном, без тени раскаяния. И хотя он опустил револьвер, его палец продолжал лежать на спусковом крючке.
– Здесь не застрелите, – возразил Лайонел Дейли, все еще тяжело дыша после бега. – Ваше поведение сейчас просто непростительно, сэр Артур. Могу только предположить, что вы нездоровы. Возможно, вчерашняя жара… или расстройство, вызванное поведением племянницы…
– Если сэр Артур и расстроен, в этом виноват он сам, – угрюмо произнес Закари. – Могу я поинтересоваться, каковы теперь ваши намерения, сэр Артур?
Бен обнюхивал волосы Джанетты, Элизабет Дейли тихонько плакала, а Лайонел Дейли, как и Джанетта, напрягся, ожидая ответа сэра Артура.
– Я возвращаюсь в Чунцин вместе со своей племянницей.
– А Бен? – Закари вопросительно вскинул бровь. – Какое будущее вы уготовили ему?
– Его будущее вас не касается, Картрайт, и я больше не желаю терпеть этот оскорбительный допрос. – Сэр Артур сунул револьвер в карман и поправил жадеитовые запонки. – Лодка готова к отплытию, – сообщил он с таким видом, словно не произошло ничего необычного. – До свидания, миссис Дейли, до свидания, преподобный Дейли. Благодарю за гостеприимство.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Пембертон - Цветок счастья, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


