`

Альберто Альварес - Дикая роза

1 ... 38 39 40 41 42 ... 176 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ты что, решила больше не выезжать? Стало быть, Риго тебе не нужен? — спросил он.

В глазах у Розы появился испуг.

— Ради Бога, не лишай его работы! Я найду, чем занять его.

— В самом деле? Он бывает здесь у тебя?-

— Что ты такое говоришь, Рикардо? Разве я позволю кому-нибудь переступить этот порог?

Но муж смотрел мимо нее.

— А ты, оказывается, еще и обманщица! — сказал он, нагнулся и поднял с пола лежавшую около ее кровати шоферскую фуражку.

ВЫСТРЕЛ

Таким Норма не видела Пабло уже давно.

Он был внимателен, то и дело звонил, искал встречи с ней. А самое главное, он ничего не скрывал от нее, признавшись, что был увлечен другой девушкой. Он утверждал, что увлечение это прошло, что есть только они двое: Норма и од — и никто им больше не может помешать быть вместе.

— Ты сделал меня посмешищем! — не сдавалась поначалу Норма. Но надолго ее не хватило. И на его долгожданное предложение пожениться она ответила согласием, правда предупредив Пабло, что не советует ему впредь вести себя с ней подобным образом. Он улыбнулся и обещал исправиться.

Пабло не переставал думать о драме Паулетты. В его решении жениться на Норме мысли о матери играли важнейшую роль. Он стал объяснять Норме, как важно, чтобы она стала для Паулетты утешением, опорой, возмещением той потери, которую пришлось пережить несчастной женщине.

Норма любила Паулетту и обещала сделать все от нее зависящее. Хотя ей совсем не хотелось отказываться от собственной жизни, общих, ее и Пабло, друзей, ее любимых занятий.

Пабло сказал, что это и не требуется. Надо только дать Паулетте возможность хоть немного забыться.

Рикардо терял терпение. Он никак не мог растолковать Розе, что его возмущает не само присутствие Риго в их комнате (шофер мог зайти по какому-нибудь делу — ничего предосудительного в этом не было), а именно ее настойчивое отрицание очевидного факта.

— Ты считаешь меня за идиота! — вырвалось у него.

— Да не было его здесь! Клянусь матушкой Томасой, не знаю я, откуда взялась эта чертова фуражка. Давай спросим у самого Риго.

Ригоберто сидел в комнате для прислуги, читая какой-то журнал. Фуражку свою он узнал сразу, но на вопрос Рикардо, заходил ли он в их комнату, возмутился:

— Да как вы могли подумать, сеньор!..

Появление фуражки в комнате Розы он объяснить не мог. Роза вдруг почувствовала усталость от всего этого.

— Надоело мне объясняться, — сказала она. — Думай что хочешь.

Рикардо продолжал допытываться у шофера, как фуражка могла попасть в комнату, но при этом утверждал, что его интересует только сам факт лжи, и ни в чем другом он никого не обвиняет.

— Я говорю правду, — повторял Ригоберто, — я порога вашей комнаты не переступал. Может, кто сеньоре Розе специально навредить хочет…

Эта же мысль пришла и Рохелио, когда Рикардо, раздраженно выпроводив Розу, рассказал ему о своей находке и закончил фразой, неизвестно какой смысл вкладывая в нее:

— Роза обманывает меня.

Рохелио решительно не соглашался с ним. Он настаивал на том, что фуражка была подкинута.

Рикардо обратился с вопросом к Леопольдине. Она всплеснула руками:

— Фуражка?! В комнате сеньоры Розы? Да что вы говорите?!

Всем своим видом Леопольдина показывала, что такого не предполагала даже она.

Чего угодно могла ожидать Дульсина, обсуждая с Леоне-лой ход событий в их доме, только не того, что Рикардо появится в ее комнате под руку с Розой. И это после всех предпринятых ими усилий! После того, как ему было представлено вещественное доказательство неверности Розы! Это вещественное доказательство, кстати, он сейчас держал в руке.

— Что это? — спросил он Дульсину, показывая злополучный головной убор.

— Фуражка… которую я купила новому шоферу, — растерянно ответила она.

— А почему она оказалась в нашей комнате?

— Должно быть, Ригоберто забыл. Роза не выдержала:

— Неправда! Он никогда не входил ко мне!

— Ах, значит, я лгу? Значит, я лгунья?!

Дульсина решила, что надо переходить в наступление. В это время Леонела, спокойно пожав плечами, произнесла:

— Я сама пару раз видела его выходящим из комнаты Розы и не нахожу в этом ничего криминального.

— Злыдни! — крикнула Роза. — Вы эту фуражку сами подкинули! Эти гадюки зажалить меня хотят, а я не могу даже защищаться?! — Последние слова были обращены к мужу. После них Роза выбежала из комнаты.

На лестнице она столкнулась с Рохелио.

— Ты-то мне веришь? — в отчаянии бросилась к нему Роза.

— Конечно. И Рикардо в конце концов поверит тебе. Рохелио сказал Розе, что решился на операцию. И сознался, что на его решение повлияло его чувство к девушке.

— К Эрлинде?! — радостно вскрикнула Роза.

— К какой Эрлинде?

— Ну, к девушке, с которой я познакомила тебя на моем дне рождения, — упавшим голосом объяснила Роза.

Рохелио покачал головой.

— Нет. Это Ванесса.

Если бы Рохелио знал, что в эту минуту Ванесса сидит в ресторане, в километре от его дома, с Эдуардо Рейносо, что Эдуардо только что признался ей в своем чувстве и попросил разрешения считать Ванессу своей невестой и что, наконец, она дала ему свое на это согласие!..

Разговор Розы и Рохелио был прерван Рикардо, возвращавшимся из комнаты Дульсины.

— Они натравили тебя на меня. Как ты можешь не верить мне, если я клянусь? — спросила его Роза.

— Успокойся, я верю тебе. И покончим с этим.

Деловое свидание Леонела назначила у себя дома. Человек с тоненькими усиками, какого трудно выделить в толпе, появился в точно назначенное время.

После обсуждения предстоящего ему задания Леонела озабоченно спросила:

— Вы ничего не перепутаете, Роман?

— Сеньорита очень точна в своих описаниях — перепутать трудно. Все будет как договорились.

— Очень важно, чтобы она при этом была с ним. Роман согласно кивнул. Потом поднялся.

— Сеньорита, а если у меня сорвется рука и я его укокошу? — спросил он с улыбкой, дающей понять, что вообще-то это шутка и у такого человека, как он, рука сорваться не может.

— Я думаю, что и в этом случае мир не перевернется, — холодно ответила Леонела. — Но мне не нужна его смерть. Мне нужен ее позор. Если вам захочется убить его — ваше дело. А мне — лишь бы ее ославить. При этом я еще раз предупреждаю вас, что работа должна быть выполнена безупречно. Ни я, ни сеньориты Линарес…

Роман сделал протестующий и вместе с тем успокаивающий жест: само собой, само собой, дорогая сеньорита!..

Проводив «гостя», Леонела как ни в чем не бывало отправилась в гостиную, где Ванесса, ожидая ее, мирно смотрела телевизор.

1 ... 38 39 40 41 42 ... 176 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Альберто Альварес - Дикая роза, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)