`

Джоанна Троллоп - Чужие дети

1 ... 38 39 40 41 42 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мы — соседи, — сказал Тим. — Это деревня, а не какой-нибудь проклятый городок, где вы можете упасть мертвым, и никто не заметит этого, — он замолчал, а потом продолжил:

— Здесь были дети, четыре или пять лет назад. Жили со своим отцом в доме на колесах. Если это можно назвать жизнью. Он был совершенно никудышным человеком, этот старый черт. Перебивался случайными заработками. Самый младший ребенок погиб по дороге в Росс, его сбил грузовик, когда он шел голодным по дороге. Других детей отдали в приют, а их отец исчез бесследно. Мы, я и мама, знали, что они жили там. Но не представляли, насколько плохо. Нам не было известно и половины всего, — пока не погибла маленькая девочка.

Надин ничего не ответила. Она помешивала ложкой кофе в кружках и очень осторожно закрутила крышку банки.

— Вы знаете, о чем идет речь, верно? — спросил Тим.

Мать Рори взялась за ручку чайника.

— О чем?..

— О ваших детях.

Она наклонила голову.

— Это не просто мальчик, выбившийся из общего хода жизни, — заявил Тим. — Ведь верно? Да и девочки тоже. Младшая выглядит полуголодной, а старшая флиртует вовсю с одним из парней Бейли.

— Кто эти Бейли? — строго спросила Надин.

Тим фыркнул.

— Лучше вам их не знать. Это источник всех неприятностей. Четверо сыновей, такие же дурные, как и их отец. Вы же не хотите, чтобы ваша девочка водилась с этими Бейли?

Чайник с шумом выбросил в воздух струю пара и самостоятельно отключился. Надин, придерживая запястье другой рукой, чтобы было легче ухватить чайник, налила воду в обе кружки.

— Молоко?

— С удовольствием.

— Сахар?

— Два куска, — сказал Тим Хантли. — Ваше здоровье. — Он следил, как она поставит кружку перед ним на стол. Потом женщина села напротив фермера.

— Бекки в гостиной, — сказала Надин, — делает свои уроки. Я каждый день отвожу ее в школу и забираю, и знаю, где она все время.

Тим не спускал с нее глаз.

— Вы не знаете, что она делает в школе. И не можете держать ее взаперти вечно. — Он вспомнил о развитой не по-девичьи фигурке Бекки. — Она скоро вырвется на свободу. Одна поездка в Херфорд или Глочестер — и вы потеряете ее.

Надин склонила голову над кофе.

— Уходите.

— Послушайте…

— Уходите!

Тим Хантли подался вперед:

— Не кричите из-за того, что я не ухожу. Я пришел не для того, чтобы вмешиваться не в свое дело, а чтобы помочь вам пресечь неприятности прежде, чем они начнутся. Иначе вы потеряете своих детей.

Надин подняла обе руки и закрыла ими лицо:

— Мы справимся, мы…

— Нет, леди, — сказал Тим. — Не вы. И если я найду вашего мальчика в моем дворе снова, без моего разрешения, я вызову инспектора по делам несовершеннолетних.

Надин убрала руки и неподвижно, со страхом, уставилась на него.

— Вы не сделаете этого!

— Сделаю. Ради его же блага, ради вас. Никому не пойдет на пользу, когда ему позволяют бегать и беспризорничать.

— Я не позволяю этого.

— Но вы не можете пресечь проблемы. И очень скоро это будет выше ваших сил.

Надин нерешительно проговорила:

— У нас был трудный период. Мы… ну, мы преодолеем его, в конце концов… Вот до чего дошло.

— Простите, — сказал Тим. — Почему вы тут оказались, меня не касается. То, что случилось здесь — вот что важно.

Она глотнула воздух:

— Я не знаю, что сейчас произошло.

— Вам не следует жить в одиночестве, — сказал Тим. — На мой взгляд, вы выглядите так, будто вас выбили из седла. Вам нужно пожить среди других людей. Может быть, поможет коммуна в местечке по направлению в Хэй. — Он посмотрел на глину под ногтями Надин. — Займитесь творчеством. Садоводством.

Женщина закрыла глаза. Она сказала как можно больше решительным голосом, как пыталась говорить во время этой беседы:

— Я люблю моих детей.

Тим колебался какой-то момент и потом произнес:

— Существует еще кое-что.

— Что?

— Их отец — директор школы, не так ли? Паренек сказал…

— Заместитель, — с презрением ответила Надин.

— Может быть…

Она вдруг посмотрела на него своими удивительно синими глазами:

— Что?

— Может быть, — спросил Тим, вертя свою кружку с кофе, — вам следует передать детей на время их отцу?

Мэтью расположился возле телефона в гостиной. Он сидел очень тихо, как будто продолжал разговаривать, — так думала Джози, хлопотавшая рядом на кухне. Ему было нужно, чтобы жена так и считала. Сейчас пришло время собраться с мыслями в одиночестве.

Разговор был с Надин. Она редко звонила ему домой, можно сказать, совсем не звонила, за исключением пары разговоров о Рори. Уже больше месяца бывшая жена молчала.

Трубку подняла Джози.

— Алло, — сказала она, и тут же выражение ее лица переменилось. У Мэтью перехватило дух.

— Я сейчас позову его, — произнесла жена. Она протянула трубку мужу:

— Это тебя.

Мэтью взял телефон. Джози смотрела на него, словно ждала чего-то плохого, а он старался догадаться, в чем дело. Потом медленно повернулся спиной, приложив к уху трубку.

— Алло!

Жена прошла мимо него на кухню и захлопнула с грохотом дверь.

Надин кричала. Она орала и плакала на другом конце провода, сквозь слезы пытаясь обвинить его во всех грехах.

— Сейчас не время для этого, — сказал с раздражением Мэтью.

— Нет, время, время!

— Тогда расскажи мне, — спросил он. — Прекрати браниться и расскажи мне, что случилось.

Он слышал, как Надин с яростью высморкалась.

— Они в постели, — проговорила она. — Не слышат меня.

Мэтью ждал. Бывшая жена снова высморкалась, после чего воскликнула:

— Они отправляются к тебе.

— Что?

— У них большие проблемы, — заявила Надин. Ее голос теперь перешел на свирепый хриплый шепот. — Они прогуливают школу, не делают уроков, спутались с дурной компанией. Вот что ты сотворил для них, вот что произошло, потому что ты…

— Заткнись, — сказал Мэтью.

Он сжал телефонную трубку.

— Ты создал проблему, — шипела Надин. — Ты навлек на них беду. Теперь и вытаскивай их.

— Что послужило этому толчком?

— Ты знаешь, подлая тварь, чем это вызвано!

Мэтью глубоко вздохнул:

— Ты хочешь, чтобы дети переехали сюда…

— Я не хочу этого!

— О-кей, о-кей, дети должны приехать сюда. На постоянное жительство? Школа и все остальное?

Надин отчетливо произнесла:

— Да.

— Ты спрашивала их?

— Нет.

— Прежде чем начать перевозить их куда-либо, не мешало бы спросить о том?

Бывшая жена сказала, чеканя каждое слово:

1 ... 38 39 40 41 42 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джоанна Троллоп - Чужие дети, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)