Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке
Через минуту-другую Фэй была уже не в силах о чем-либо думать, даже о собственном поражении, она прижалась к Гарту, сгорая от желания, готовая пойти на все, лишь бы погасить мучивший ее внутренний огонь.
— Не так просто забыть правду, Фэй, — услышала она вдруг шепот над своим ухом, — не так просто…
Самонадеянный болван! Эти несколько слов — циничная пародия на любовь! — подействовали на нее как ушат холодной воды. Это надо же быть такой дурой! Фэй глубоко вздохнула.
— Правда заключается в том, что между нами все кончено, — с трудом собравшись с мыслями, произнесла она. — Когда же ты это поймешь?
— С какой стати я должен что-то понимать? — сердито бросил он. — Говоришь, все кончено, а сама отвечаешь на мои поцелуи.
— Я люблю другого мужчину…
— Лжешь!
— …и собираюсь выйти за него замуж. Даже не пытайся меня остановить. Только время потратишь зря.
Собрав всю свою волю в кулак, она решительно высвободилась из его объятий.
— Думал, все решится само собой. Да, Гарт? Раз я приехала, значит, готова поднять вверх лапки и сдаться на милость победителя. Одно ласковое слово — и я твоя. Делай со мной что хочешь. Но у меня своя жизнь, и для тебя в ней места нет.
Гарт слушал ее бледный как полотно.
— Мы еще обо всем поговорим.
Но Фэй уже выходила из двери.
Глава вторая
Три дня Фэй ждала, что Гарт позвонит ей, но он как будто забыл об их разговоре. В результате она пришла к неутешительному выводу: придется опять самой связываться с ним. Но чуть позже, сейчас ей недосуг.
Фэй работала за письменным столом, когда донесшиеся с улицы звуки привлекли ее внимание. Она оторвалась от бумаг, подняла голову и с удивлением увидела, что возле ее дома остановился шикарный черный автомобиль. Дверца отворилась, и из машины вылез Гарт.
Фэй пошла открывать дверь.
— Не ожидала тебя увидеть, — сухо проговорила она.
— Раньше я не мог, только сегодня освободился. Можно войти? — Вопрос был лишь пустой формальностью, поскольку он уже вошел в дом, мягко отодвинув ее.
Фэй постаралась скрыть свое раздражение от его самоуверенного поведения, надеясь, что муж пришел обсудить развод.
— Ты забыла это у меня, — сказал Гарт, протягивая ей пакет. Внутри она нашла пиджак, который в спешке оставила в Элм-Ридже. А ведь она даже и не вспомнила о нем!
— Спасибо. — Ей стало неловко. — Очень мило с твоей стороны, что не поленился сам привезти его.
— Я хотел поговорить с тобой. Нам надо кое-что обсудить. А где дети?
— Они гуляют с Кендалом.
— Настойчивый парень.
— Кендал мой будущий муж. Естественно, он пытается получше узнать их. И он им очень нравится. Пожалуйста, давай не будем говорить о нем.
— Хорошо. Я пришел не для этого. Не хочешь предложить мне чашечку кофе?
Нехотя Фэй отправилась на кухню. Ей было неприятно, что Гарт внимательно изучает обстановку ее дома, в котором раньше не был ни разу. Забирая детей погулять, он всегда ждал снаружи или присылал за ними машину.
Когда она вернулась в комнату с подносом, Гарт стоял возле компьютера и изучал текст на экране.
— Что это? — поинтересовался он.
— Моя работа.
— Ты все еще работаешь?
— Разве твои шпионы не доложили тебе об этом? Когда ты заставил меня уйти от Кендала, ты не смог помешать мне брать работу на дом. — Она поспешно закрыла файл, над которым работала.
— Не волнуйся. Я не собираюсь никого принуждать увольнять тебя, — сказал Гарт, усмехнувшись.
— Зачем ты приехал?
— Я устал ждать. Фэй, пойми, я так больше не могу. Все слишком затянулось. Пора принимать окончательное решение.
— Именно это я и пыталась объяснить тебе в Элм-Ридже.
— Но мы тогда немного отвлеклись, — усмехнулся Гарт.
— Не бойся, этого больше не произойдет. — Фэй покраснела. — Я уже приняла решение, и в будущем мы можем общаться через адвокатов. Мне кажется, тебе лучше уйти. Скажи своему водителю… А где твоя машина? Он уехал.
— Я его отпустил, — объяснил Гарт.
— И когда он за тобой приедет? — поинтересовалась Фэй.
— Завтра утром.
— Ты же не собираешься провести здесь ночь?
— И эту ночь, и следующую. Я собираюсь здесь жить, Фэй.
— Только через мой труп!
— Я собираюсь посмотреть, как ты воспитываешь моих детей.
Пока она ошарашенно смотрела на него, будучи не в силах вымолвить ни слова, Гарт открыл входную дверь и начал вносить свои вещи, оставленные водителем у двери.
— Нет! — наконец воскликнула Фэй. — Это мой дом. И я не позволю тебе здесь остаться!
— А мне кажется, что нам просто необходимо пожить некоторое время под одной крышей. Если ты не хочешь, чтобы я жил здесь, давай вернемся в Элм-Ридж.
— Это исключено!
— Тогда я буду жить здесь.
— Но у меня нет для тебя комнаты. Здесь только три спальни. Две детские, а третья — моя.
— Мы что-нибудь придумаем, — спокойно ответил Гарт.
О Боже, нет! Только не это! И тут возле дома остановилась машина Кендала. Фэй с ужасом поняла, что сейчас произойдет именно то, чего она больше всего опасалась: Гарт и Кендал встретятся. К счастью, Кендал спешил. Высадив детей, он уехал.
Адриан вбежал первым.
— Синди пошла помыть ботинки, — сказал он маме.
При виде отца его радость немного потухла, и он подвинулся поближе к Фэй.
Наблюдая за ними, ей было легко понять их чувства. Гарт ждал от сына радостного возгласа и, не дождавшись его, испытал разочарование. Адриан тоже растерялся. В Кендале он нашел товарища для игр, который разделял его страсть к футболу, в то время как Гарт никогда им не интересовался. Но мальчик любил отца и гордился им, поэтому, как понимала Фэй, оказался поставлен перед сложнейшим выбором.
— Привет, пап, — проговорил наконец Адриан. — Что ты?.. Я хочу сказать… что-нибудь случилось?
— Я немного поживу с вами, — ответил Гарт, делая вид, что не замечает смущение сына.
— Это хорошо.
— И это все, что ты можешь сказать, сынок? Ты не хочешь обнять своего папу?
Адриан послушно обнял его. Фэй решила помочь мальчику.
— Сбегай переоденься, — сказала она с улыбкой.
Немного успокоившись, Адриан повернулся к ней:
— Мы так хорошо провели время, мамочка! И я нашел лягушку.
— О нет! Я надеюсь… ты не принес ее домой?
— Нет. Я хотел, но Кен сказал, что ей будет там лучше.
— И правильно сделал, мой милый. А теперь беги.
Когда мальчик ушел, Фэй увидела осуждение в глазах Гарта.
— Я думал, что он по крайней мере будет рад меня видеть, — с горечью сказал он. — Твой друг сделал все, чтобы отдалить от меня сына.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Гордон - Бриллианты на оловянной тарелке, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





