Лиз Филдинг - Сладкое королевство
— А ты, — хрипло ответила она, — приходишь слишком поздно, когда уже ничего нельзя сделать. Только стоишь в сторонке и смеешься надо мной.
— Ты должна признать, что всегда была очень забавной.
— Если ты любишь цирк, — прошипела она и вдруг живо вспомнила, как однажды в грозу залезла по водосточной трубе на школьную крышу спасать птицу, которая тонула в желобе. А он стоял внизу и усмехался, хотя вода текла по его волосам и лицу. Усмехался даже тогда, когда взял у нее из рук птицу. А потом, поняв, что она сама настолько напугана, что не может пошевелиться, снял очки и залез на трубу, чтобы ей помочь. А она даже не поблагодарила его. Тогда Мей рассердилась на него за то, что он выпустил птицу.
Адам прав. Ей вот-вот исполнится тридцать, она пользуется уважением за свою благотворительную деятельность, имеет собственное дело, но в душе осталась той же толстой девчонкой, посмешищем для одноклассниц, замеченной, однако, мальчиком, в которого имела несчастье влюбиться.
Впрочем, теперь он уже не отщепенец. Он сумел с толком употребить свои мозги и стал одним из самых успешных бизнесменов, переехав из трущоб в роскошную квартиру на набережной.
Она быстро встала. Адам последовал ее примеру.
— Ты в порядке? — спросил он. — Ничего себе не сломала?
— В порядке, — ответила Мей, не обращая внимания на боль в локте, которым стукнулась о землю. И из вежливости спросила: — А ты?
Она и сама видела, что он цел и невредим. И не просто цел. Он уже много лет не носил очки, не ходил в обносках. И волосы не стояли клочьями, как прежде. Он никогда не был очень мускулистым, но с годами возмужал.
Адам был великолепен. Воплощение мужской привлекательности. Сегодня он обращал на себя внимание самых модных женщин: тех, чьи портреты украшают обложки глянцевых журналов.
— По крайней мере, ты умудрился не выронить котенка, — добавила Мей.
— Он сам вцепился в меня.
— Что? — Она увидела, что из тоненьких царапин на его руке сочится кровь, и все остальное вылетело у нее из головы. — У тебя же кровь идет!
— Чего-то подобного я жду каждый раз, когда оказываюсь на расстоянии вытянутой руки от тебя, — заметил он. — Впрочем, на сей раз и ты не осталась невредима.
Она буквально подскочила, когда он взял ее руку в свою и повернул так, что ей стали видны маленькие капельки крови, смешанной с грязью. Мей оставила всякие попытки дышать ровно.
— Что с тобой? — спросил он. — У тебя есть ингалятор?
Слава богу, Адаму не пришло в голову, что проблемы с дыханием возникли у нее в основном по причине его присутствия.
— Все в порядке, — буркнула она.
На самом деле, это безобразие. Ей почти тридцать. Ей уже давно пора бы перестать хотеть провалиться сквозь землю каждый раз, когда она оказывается в десяти метрах от Адама.
— Пошли, — сказал он. — Я отведу тебя домой.
— В этом нет необходимости, — возразила она.
— Нет, есть. И на сей раз я вместо наказания за добрые дела потребую награду.
— Награду? — У нее пересохло во рту. — Супергерои никогда не требуют награды, — заметила она обиженно, заворачивая сопротивляющегося котенка в свой жакет.
— Супергерой — это ты, Каверзная Мышь, — произнес он торжественно, и лукавые искорки в его глазах напомнили ей блаженные времена, когда они были друзьями. — А я — просто старый добрый друг и появляюсь, когда ты попадаешь в переплет.
— Мог бы появляться быстрее, чтобы я не успевала попасть в переплет, — фыркнула Мей.
— В чем тогда была бы интрига? — спросил он.
— Ты что, правда думаешь, что мне хочется, чтобы в «Мейбридж обсервер» появилась фотография, на которой видно мое нижнее белье? — резко спросила она, но, видя, что лукавые искорки исчезли из его глаз, добавила: — Не волнуйся. Я уверена, что переживу этот позор.
— Я видел этот позор собственными глазами и уверяю тебя, что завтрашняя газета станет бестселлером.
Она все еще думала, что на это ответить, когда он прибавил:
— И хозяева котенка, возможно, опознают свою пропажу.
— Человек всегда живет надеждой, — заметила Мей мрачно.
А потом, сообразив, что, как бы ей сейчас ни хотелось куда-нибудь скрыться, нельзя не учитывать тот факт, что он теперь был весь покрыт грязью именно из-за нее, добавила:
— Тебе стоит пойти ко мне домой и почиститься.
— Если это предложение полить меня во дворе водой из шланга, я вынужден отказаться.
На секунду их глаза встретились. И они оба вспомнили тот страшный день. Он пришел тогда к ее дому с букетом красных роз, который стоил ему всех его сбережений, а ее дед направил на него садовый шланг и окатил с ног до головы.
— Не говори глупостей, — пробормотала она, в душе страшно смутившись и стараясь подавить сердцебиение, виной которому было его небрежное напоминание о том времени, когда они были друзьями. Она подобрала свои туфли и сумку.
— Робби займется тобой на кухне, — пояснила Мей.
— На кухне? Что ж, так глубоко в ваш дом я еще не проникал. Но, если честно, я пришел повидать тебя.
— Повидать? Зачем тебе вдруг понадобилось меня видеть?
Он не ответил. Носком ботинка он отвел тормоз коляски, которую оставил невдалеке на дорожке.
Глава 2
— Адам, что ты делаешь?
— Интересный вопрос. Мышка, познакомься с Ненси.
— Ненси?
— Пишется через «е» и «и». Саффи никогда не была сильна в орфографии.
Саффи Вейвелл никогда не заботилась ни об орфографии, ни о чем-либо подобном. Жгучая брюнетка с фигурой одновременно воздушной и сексуальной, она всегда притягивала мужчин.
— Так это дочка Саффи? Чудесная новость. — Мей улыбнулась. — Я так за нее рада.
Малышка спала, укутанная в розовое с кружевными оборками одеяльце.
— Какая хорошенькая!
— Ты думаешь?
Адам наклонился к девочке, чтобы внимательнее посмотреть на нее, словно раньше это не приходило ему в голову. Но Мей остановила его, вдруг осознав какую-то важную вещь.
— А ты бросил ее без присмотра… — сказала она и вздрогнула. — Ты бросил дочку Саффи прямо на дороге, чтобы потешиться надо мной. О чем ты думал, Адам?
Он оглянулся и нахмурился. По ее тону он понял, что улыбнуться было бы ошибкой.
— Я думал, что тебе нужна помощь.
— Идиот! — На минуту она представила себе сильного мужчину, который оберегает младенца. — Я не ребенок. Я бы справилась.
— Что? — Поняв, что она хотела сказать, он отпустил коляску и потер лицо руками. — Ты права. Я идиот. Просто я совершенно сбит с толку.
— Правда? Дай-ка попробую угадать, — произнесла Мей не очень весело. — Твое появление здесь после стольких лет не имеет ничего общего с поисками няньки?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Филдинг - Сладкое королевство, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


