Марджери Хилтон - Юная Вики
— Но там были какие-нибудь следы взлома? — спросила она. — Может быть, дверь поломана или…
— Вот это-то и есть самое удивительное, — сказал Лоренс и пододвинул стул, предлагая его Вики. — Сядь, дорогая, и успокойся, — затем он продолжил. — Замок был не тронут. Профессор запомнил даже, под каким углом он оставил его висеть в скобах вчера вечером, и уверяет, что нашел его точно в таком же положении сегодня утром. И вообще внутри все было как обычно, за исключением — за довольно серьезным исключением, — улыбка Лоренса стала циничной, — наших двух наиболее замечательных находок, которые исчезли, — он опустился на другой стул и посмотрел на Вики.
— Профессор пошел в лабораторию не с самого утра?
— Нет. Сразу после завтрака он отправился с нами на место раскопок. И он все еще ковырялся там, когда мы ушли пить кофе. Мы уже заканчивали, когда он прибежал со своей новостью. Мы разыскали Фэрфакса у Лео и когда рассказали ему все, он приказал всем собраться здесь, а сам отправился на поиски Его Милости, — Лоренс указал пальцем в сторону Генри Свендсена жестом, который при всем желании нельзя было назвать уважительным. — А затем появилась ты, — в глазах Лоренса мелькнул лукавый огонек. — Я надеюсь, золотая богиня лежит не в твоем кармане?
— Хотела б я, чтобы это было так, — ответила она без улыбки. — Я полагаю, это не может быть чьим-нибудь дурацким розыгрышем? — сказала она, слишком хорошо зная, что ее вопрос не имеет смысла.
— Все, что я могу сказать, — проворчал Лоренс, — так это что мне заранее жаль этого шутника, если Фэрфакс до него доберется. Посмотри на него. Он мрачен, как грозовая туча. Да он просто разорвет этого человека на месте, — добавил Лоренс вполголоса, больше обращаясь к самому себе.
Она взглянула на Гранта. Он действительно был похож на грозовую тучу — Лоренс подобрал меткое сравнение.
— Ш-ш, вот он.
— Приятного в этом мало, — сказал Грант, — но нам не приходится выбирать методы. Пожалуйста, окажите помощь мистеру Свендсену. Если кому-либо известно что-то, что может навести нас на след, он не должен это скрывать. Кто бы при этом ни оказался замешен. Чем скорее все станет ясно, тем лучше, — он резко повернулся и отошел от них.
Они стали ждать. Никто больше не разговаривал, вскоре молчание стало неприятным. Вики оглядела замкнутые лица. Алан Бриксен находился в одиночестве в одном из углов, угрюмо ломая спички. Доктор Харвинг и Финч сидели на краю стола почти в одинаковой позе, носки их длинных ног чертили на полу невидимые круги. Рядом с Вики, склонив черноволосую голову, Лоренс прикуривал сигарету. Внезапно он сказал:
— Во главе расследования поставлен Генри Свендсен. Почему он? — она не ответила, и он насмешливо предупредил, — готовься к допросу с пристрастием, милая.
Она поднялась и, не имея сил больше оставаться в столовой, вышла наружу.
Над центральной площадкой стояло марево, душный раскаленный воздух сомкнулся вокруг нее. Его тяжесть, казалось, была чревата какими-то событиями. Где-то поблизости хлопнула дверь, послышались чьи-то шаги. Человек подошел к ней и остановился. Она подняла глаза и увидела осунувшееся лицо Гранта.
— Разве мы не можем ничего предпринять, — горячо заговорила Вики, — и должны только слоняться вокруг и ждать?
— А что вы предлагаете? — возразил Грант, сардоническая улыбка искривила уголки его рта. — С сумасшедшей скоростью перевернуть тут все вверх дном? — он выставил локоть и оперся на стену хижины. — Сомневаюсь, что таким образом нам удастся найти пропавшие ценности.
— Наверное, нет, — она склонила голову. Он безошибочно угадал ее желание — немедленно ринуться на поиски. Она упрямо заговорила:
— Я полагала, вы будете действовать более решительно, вместо того, — их взгляды встретились, — вместо того чтобы перекладывать все на мистера Свендсена.
Не отвечая, Грант выпрямился, взял ее за руку и, к ее огромному удивлению, повел через центральную площадку. Перед хижиной, в которой помещалась лаборатория, он остановился.
— Как бы вы забрались внутрь, если бы это вам понадобилось?
Она посмотрела на мощный засов и на запиравший его солидный висячий замок, на которые она обратила внимание еще в день приезда в лагерь. Затем ее взгляд скользнул по грубым, вылепленным из глины стенам. Как и в ее пристройке, в этой хижине было одно небольшое окошко, расположенное высоко и затянутое мелкой сеткой, которая была укреплена на металлической раме. Попасть в лабораторию, на первый взгляд, можно было лишь двумя путями: либо имея запасной ключ, либо разрезав сетку на окне.
— Ну если только они не подкопались под заднюю стену… — она остановилась, ситуация была слишком серьезна для шутливых предположений. — Извините. Это звучит глупо.
— Иногда поступают и таким образом, — сухо сказал он ей, затем шагнул к стене, пока не оказался под самым окном. — Вы невысокого роста, поэтому вам не видно.
Прежде чем она успела сообразить, что он имеет в виду, пара стальных рук схватила ее за талию и подняла вверх, так что ее голова оказалась на одном уровне с его широкими плечами.
— Теперь смотрите, — приказал он.
Уцепившись за узкий выступ окна, она внимательно осмотрела раму и вдруг взволнованно вскрикнула:
— Кто-то вытащил всю раму, а затем вставил ее обратно. Тут на углах трещины. А под раму что-то подсунуто, чтобы удержать ее. Это… это смятый спичечный коробок.
Грант мягко опустил ее вниз, и она развернулась в его руках, едва ее ноги коснулись земли.
— Ну, видели? — спокойно сказал он, прежде чем она заговорила. — Мистер Свендсен был прав. Это преднамеренное воровство.
Чувствуя его руки, которые все еще держали ее за талию, она сказала тихим голосом:
— Так это значит… кто-то из нас?
— Боюсь, что так, — он шагнул назад и посмотрел на окно.
Она молчала. Он снова опустил глаза на нее и успел заметить дрожание ее губ, с которым она поспешила справиться под его взглядом.
— Я не верю в это, — выпалила Вики. — Я готова поручиться за каждого.
— Даже за Лео? — на его губах мелькнула улыбка.
— Даже за Лео, — с печальным видом подтвердила она. — Он единственный, кто не мог сделать этого. Он ни на минуту не оставался один этой ночью. Я могу поручиться за него. Но остальные…
Грант, будто читая ее мысли, понял, какое крушение иллюзий она переживает. Он мягко похлопал ее по плечу.
— Я всегда подозревал, что у вас мягкое сердце, еще до того, как узнал о вас всю правду. Я помню конфеты, которые вы раздавали каждому грязному оборванцу, который попадался нам на пути.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марджери Хилтон - Юная Вики, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


