Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Маргарет Уэй - ПОЙМАТЬ ЖАР–ПТИЦУ

Маргарет Уэй - ПОЙМАТЬ ЖАР–ПТИЦУ

Читать книгу Маргарет Уэй - ПОЙМАТЬ ЖАР–ПТИЦУ, Маргарет Уэй . Жанр: Современные любовные романы.
Маргарет Уэй - ПОЙМАТЬ ЖАР–ПТИЦУ
Название: ПОЙМАТЬ ЖАР–ПТИЦУ
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 17 август 2018
Количество просмотров: 234
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

ПОЙМАТЬ ЖАР–ПТИЦУ читать книгу онлайн

ПОЙМАТЬ ЖАР–ПТИЦУ - читать онлайн , автор Маргарет Уэй
Знаменитая балерина Алекс Эштон возвращается к себе на родину, в поместье Мейн–Ройял, где се ждет встреча с брошенным ею когда–то женихом — красавцем Скоттом Маклареном. Как теперь сложатся их отношения?..
1 ... 35 36 37 38 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я узнала бы тебя где угодно, — тихо сказала Винни. Все эти годы она следила за его стремительным восхождением по лестнице успеха. — Даже не верится, что столько лет прошло. Кажется, все было только вчера.

— Мне тоже, — сказал он с нежностью. — Твои родные разлучили нас, твои родные и свели нас снова. Я у Стефани в неоплатном долгу.

— Ах, Бруно, не говори так, а то я заплачу, — произнесла Винни дрожащим голосом.

— Я не возражаю, — улыбнулся он. — Главное, чтобы ты плакала в моих объятиях.

На вечере много фотографировали. Одна фотография получилась особенно удачной — на ней Алекс улыбалась, глядя Скотту в глаза, словно свет любви, сиявший в них, был ярче всех прочих огней в мире. По одну сторону обрученной пары стояла Стефани под ручку с одним из дядюшек Макларенов, по другую — Винни, протянувшая руку красивому немолодому человеку с шапкой густых седых волос — известному предпринимателю Бренту Адамсону. К удивлению многих из присутствующих, было очевидно, что эти двое — добрые друзья, хотя никто так и не понял, когда же они познакомились.

— Никто не заслуживает счастья так, как Винни! — мечтательно сказала Алекс Скотту, склонив голову ему на грудь. — Кто бы мог подумать, что твоя мать вдруг вытащит из рукава ее давнего возлюбленного!

— За одно это я готов все ей простить, — пробормотал Скотт, не сводя глаз со своей тетушки. — Посмотри только на Винни. Она как будто идет по воздуху.

— Мне знакомо это ощущение. — Алекс подставила лицо для поцелуя. — Чувство, что в твоей жизни есть смысл.

Скотта охватила невероятная легкость, словно он парит, как орел, в синем безоблачном небе. Как щедра к нему судьба!

— Александра, я люблю тебя, — сказал он, глядя на нее сияющими аквамариновыми глазами.

И так он будет говорить до конца своих дней.

Примечания

1

1 Скрэб — австралийские вечнозеленые заросли. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

1 Акубра — ковбойская шляпа, австралийский вариант стетсона.

3

Изделия из толстого узорного стекла производились и Уотерфорде (Ирландия) начиная с 1729 г.

1 ... 35 36 37 38 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)