Ники Пеллегрино - Итальянская свадьба
— Да, да… Мне очень жаль, правда. — Теперь его тон был скорее унылым, чем рассерженным. — Боюсь, нам придется ночевать в машине.
Мысль о том, что я буду вынуждена ночевать рядом с ним, слушать, как он храпит и посапывает, ощущая на себе его несвежее дыхание, повергла меня в ужас. Никогда прежде мне не доводилось проводить целую ночь наедине с мужчиной, и мне не хотелось, чтобы Джанфранко стал первым.
— Это невозможно.
— А какой у нас выбор? Сиденья откидываются, и, по-моему, в багажнике завалялась пара пледов. Когда кафе закроется, здесь все вымрет. Это, может, не так уж и плохо. — Он ухмыльнулся, глядя на меня в упор. — Здесь нам будет вполне удобно, правда?
Мне вспомнилось, что во время нашего путешествия автостопом по Европе, как бы поздно ни было, нам всегда удавалось найти приличное место для ночевки. Я взглянула на Джанфранко: интересно, что означает эта загадочная ухмылка? У меня в голове забегали подозрительные мысли. Сказал ли он правду? Или он заранее все это подстроил с целью удержать меня рядом с собой на всю ночь? Я не сомневалась: окажись здесь Одри с Маргарет, они бы нашлись что сказать.
Он протянул руку и накрыл ею мою.
— Я присмотрю за тобой, — сказал он. — Не беспокойся.
Я выглянула наружу и увидела, как толстяк-официант наклонился, чтобы поставить чистую пепельницу на один из уличных столиков.
— Я сейчас пойду и спрошу в кафе, — сказала я. — Может, они порекомендуют мне какое-нибудь недорогое местечко.
Толстяк изъяснялся на итальянском языке с жутким акцентом, и я едва могла разобрать, что он лопочет. Я бросала беспомощные взгляды в сторону машины, надеясь, что Джанфранко выйдет и поможет мне, но он демонстративно уставился в противоположную сторону.
— Мне нужна комната на одну ночь, — выговорила я, спотыкаясь на словах. — Что-нибудь недорогое, потому что у меня совсем мало денег. Прошу вас, помогите мне. Мне больше некуда идти.
Мне показалось, он слегка смутился. Он посмотрел на Джанфранко, с надутым видом сидевшего в машине, потом пожал плечами и велел мне следовать за ним. Сопя и отдуваясь, он провел меня наверх по крутым ступеням и показал мне крошечную комнатку. Там была всего одна узкая кровать, придвинутая вплотную к стене с отставшей штукатуркой. Голая лампочка под потолком отбрасывала тускло-желтый свет. Это была самая настоящая дыра, но я и ей была рада.
— Сколько?
Он назвал цену, отнюдь не низкую. Мне пришлось бы выложить почти все, что у меня с собой имелось, а того, что оставалось, едва хватило бы на скромный ужин — тарелка супа с куском хлеба. Я опять поневоле вспомнила об Одри с Маргарет: как бы они себя повели на моем месте?
Я покачала головой.
— Нет, это слишком дорого, — сказала я и предложила ему меньшую сумму.
Он прекрасно понимал, что я в безвыходной ситуации, и мог настоять на своем. Но вместо этого он кивнул, тряся щеками, и протянул руку ладонью вверх.
Похоже, его нисколько не волновало, что я без багажа. Сунув деньги в накладной карман фартука, он снова кивнул и вышел из комнаты.
Я присела на минутку на постель, прислонившись к неровной осыпающейся стене. Я знала, что Джанфранко до сих пор сидит там, в машине, и что мне надо спуститься вниз и обо всем ему рассказать.
Конечно, он был разобижен, но, с другой стороны, что он мог сказать или сделать?
— Там, наверху, мне будет вполне нормально, — заверила я его. — И у меня еще остались деньги, и нам хватит на ужин. Так что все улажено. Будем надеяться, что завтра твой автомеханик поможет нам починить машину.
В ответ Джанфранко только фыркнул. Надутое выражение не сходило с его лица, даже когда он следовал за мной в кафе. Слава богу, наш заказ принесли быстро, так что мне пришлось сидеть рядом с ним в гробовом молчании не более получаса. Затем я поднялась к себе в комнату, а он вернулся в машину. Официант с саркастическим видом поглядел на нас, но ничего не сказал.
Первым делом я придвинула кровать к двери, как в нашу первую ночь во Франции. Потом забралась под одеяло, погасила свет и закрыла глаза. Но, несмотря на усталость, заснуть я не могла. Мне было одиноко, я злилась на Джанфранко и понятия не имела о том, что меня ждет. И еще я бесконечно завидовала Одри и ее мужеству. Она, не раздумывая дважды, отправилась через океан в Америку к своему военному. Беппи находился всего в нескольких часах езды от меня, и тем не менее я не решилась бы к нему поехать.
Спала я плохо и проснулась с головной болью. Моя одежда валялось там, где я вчера ее небрежно бросила, — на полу. Я оделась и, отодвинув кровать от двери, спустилась вниз.
Джанфранко сидел за одним из уличных столиков; перед ним стояла чашка кофе и корзинка свежей выпечки.
— Ну как, нашел автомеханика? — спросила я.
Он поднял голову, явно избегая встречаться со мной взглядом.
— Я сам еще раз ее осмотрел, — ответил он. — Мне кажется, я понял, в чем дело, и все починил. Так что пей кофе, и поедем.
Разумеется, он мне врал, но злиться на него было бессмысленно. Все, о чем я мечтала, — это добраться до пансиона синьоры Люси. А уж там я решу, что делать дальше.
Анастасио уже поджидал меня. Он был уверен, что я приду на работу с утра пораньше, так что, когда я появилась только к обеду, да еще во вчерашнем платье, он забеспокоился.
— Все нормально. Я потом все расскажу, — сказала я и, надев фартук, скользнула за стойку.
Я проработала часа три или четыре, а потом Анастасио, заметив, что я зеваю, отослал меня домой, в пансион синьоры Люси. Закрывшись в комнате, я немного всплакнула, потом распахнула ставни и легла на кровать, слушая, как за стенкой кто-то упражняется на фортепьяно.
Немного отдохнув, я взяла полотенце, спустилась вниз и приняла ванну. Потом причесалась, надела чистое платье и вернулась в бар к Анастасио.
Увидев, что я вернулась, он очень удивился:
— С тобой все нормально?
— Да-да, — заверила я его.
— Если сюда снова заявится этот проходимец Джанфранко и начнет что-нибудь вынюхивать, я его прогоню, — пообещал он.
— Не думаю, что он опять придет, — сказала я. — Надеюсь, мы видели его в последний раз.
Он налил мне стакан кока-колы, и я уселась за стойкой.
— Анастасио, как добраться в одно селение в горах Базиликата, называется Равенно?
Он еще больше удивился:
— А зачем тебе туда надо?
— Хочу навестить друга.
— А-а, понятно. Что ж, полагаю, тебе надо доехать на поезде до Неаполя, затем пересесть на другой поезд, который отвезет тебя дальше на юг. А потом… я и сам не знаю. Может, на автобусе или на такси? Я думаю, это где-то в горах, жуткая глушь. И надолго ты едешь?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ники Пеллегрино - Итальянская свадьба, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

