`

Сьюзен Кэрролл - Ночной скиталец

1 ... 34 35 36 37 38 ... 124 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Испуганное лицо горничной Розалин выглянуло наружу. Вспомнив, что Дженни уже встречалась с ним однажды, когда он был в форме призрака, Ланс напрягся в ожидании пронзительного крика.

Но молодая женщина, очевидно, не узнала его.

— Д-да, сэр? — произнесла она дрожащим голосом.

— Мне нужно увидеть твою хозяйку, леди Карлион, — сказал Ланс.

— Е-ее здесь нет, — Дженни попыталась закрыть дверь, но Ланс ухватился за косяк и вошел в комнату, проигнорировав предупреждающий писк девушки.

— Розалин? — позвал он.

Быстрый взгляд на маленькую спальню убедил его в том, что горничная говорила правду. Ланс не увидел ничего, кроме обычных атрибутов комнаты: кровать, туалетный столик, полуоткрытый чемодан Розалин.

Его челюсть напряглась от злости.

Но куда? Куда она могла пойти в такой час, когда тяжелое низкое небо обещает шторм? «Не для того, чтобы праздно прогуляться по пляжу, — жестко подумал Ланс, — судя по поведению ее горничной».

Пряди волос земляничного цвета выскользнули из-под домашнего чепца Дженни, мягко свисая на усталое лицо. Ее помятый фартук выглядел так, будто она пыталась разорвать его на нитки.

Ланс отступил, чтобы оказаться лицом к лицу с девушкой.

— Где твоя хозяйка? — требовательно спросил он.

Дженни сжалась около двери, но отважно вскинула свой маленький острый подбородок.

— Это… это не ваше дело, сэр. Теперь вы… вы уходите отсюда, прежде чем я позову мистера Брэггса, чтобы он выкинул вас вон.

— Я не причиню тебе вреда, девушка. Но я должен немедленно поговорить с леди Карлион. Где она, черт возьми?

— Я-я не скажу вам. Вы можете оказаться ужасным разбойником, — отшатнулась от него Дженни.

— Разве я похож на ужасного разбойника? — отрезал Ланс, затем скривился, пропуская руку сквозь свои буйные, растрепанные ветром волосы и осознавая, что, вероятно, похож.

Очевидно, Дженни так и думала, поскольку указала дрожащим пальцем в сторону двери.

— Уходите отсюда, — взвизгнула она. — Или я… я отведу вас к ближайшему судье.

— Я сам действующий судья. И если ты не веришь мне, я сам позову Брэггса, чтобы он подтвердил это.

— О-о-о! — светлая кожа Дженни стала пепельного цвета.

Ланс уперся ладонями в бедра и принял самое строгое выражение.

— Итак, ты собираешься сказать мне то, что я хочу знать, или я должен арестовать тебя? Я просто хочу задать твоей госпоже несколько вопросов, касающихся некоего украденного меча.

Дженни прижала дрожащие пальцы к губам, все ее сопротивление полностью исчезло. Она опустилась на край кровати, ее глаза наполнились слезами.

— О, Господи! Я… говорила моей леди, что ничего хорошего из хранения этого ужасного меча с кристаллом не выйдет. В ту ночь, когда она нашла эту ужасную вещь, я сказала, что мы должны отдать ее констеблю.

Меч с кристаллом? Глаза Ланса сузились. Итак, старый дьявол Просперо был прав. У Розалин был меч Сент-Леджеров. Но самая прекрасная часть информации, выданной Дженни, вновь и вновь прокручивалась в его мозгу. Той ночью, когда Розалин нашла ужасную вещь… нашла его. Он облегченно выдохнул, чувствуя, как гора только что свалилась с его плеч.

Множество вопросов все еще оставалось без ответа, но Ланс узнал самое важное: его Розалин не была воровкой. Он повернулся к Дженни, заново набравшись терпения, которое было необходимо для общения с девушкой, у которой, по всем признакам, начиналась истерика.

Нервы Дженни, очевидно, были натянуты до предела. Она разрыдалась. Ланс склонился над ней, положив свой платок на ее истерзанный передник.

— С-спасибо, сэр, — всхлипнула девушка, но прошло еще несколько мгновений, прежде чем она смогла сказать Лансу что-то кроме этого. Да и потом в ее путанном рассказе было мало смысла. Что-то о том, что Розалин нашла меч, спрятанный под полом, унесла украденное оружие, чтобы охранять его, спрятав его под… под…

— Под кроватью? — спросил Ланс с недоверием, пытаясь разглядеть заплаканное лицо Дженни. — Ты говоришь, что леди Карлион хранила меч под кроватью?

— П-под матрасом, — кивнула Дженни, икнув.

Ланс скривился от иронии этой ситуации. Единственный раз в жизни он избегал женской постели, а то, ради чего он был готов спуститься в ад и вернуться обратно, все это время было в безопасности под простынями Розалин.

Его унылый взгляд упал на матрас, на котором сидела Дженни.

— А меч и теперь там?

Она бурно высморкалась в его платок и потрясла головой.

— Н-нет. Госпожа взяла… взяла его с собой, чтобы возвратить…

— Чтобы возвратить его владельцу? — подсказал Ланс, когда Джении снова угрожающе захлюпала носом.

— Н-нет, сэр, — мокрые глаза Дженни расширились от удивления. — Как м-могла она так сделать, когда владелец Экскалибура давным-давно мертв?

— Экскалибура? — потрясенно воскликнул Ланс.

— Да, это меч, который король Артур…

— Я знаю, что это, — перебил ее Ланс. — Но какого черта она делает с… — он замолк, его рот внезапно захлопнулся. О, Боже, конечно, даже Розалин с ее головой, набитой романтическими историями… конечно, даже она не могла быть настолько доверчивой, чтобы поверить, что нашла…

Но лишь один взгляд на испуганное лицо Дженни убедил его, что Розалин действительно поверила в то, что нашла легендарный Экскалибур и смогла убедить в этом свою горничную.

Ланс закатил глаза, разрываясь между гневом и весельем. Как могла такая глупая мысль появиться в голове Розалин?

Возможно, из-за лжи одного нечестного мерзавца, маскирующегося под призрак, Ланселота дю Лака, ее голова наполнилась такой чепухой. Веселье Ланса угасло. Он вздрогнул от чувства вины.

— Меч, который нашла твоя госпожа не… м-м-м…ну, в общем, не забивай себе этим голову. Просто скажи мне, куда леди Карлион понесла оружие? — спросил он.

Дженни шмыгнула носом, снова вытирая глаза.

— Хорошо, сэр. Было небезопасно хранить его в гостинице и дальше. Когда негодяи, которые украли меч, шатаются поблизости.

Ланс напрягся:

— Ты знаешь, кто украл меч?

— Нет, сэр. Но госпожа совершенно точно уверена, что за ней шпионили в последние несколько дней. Что злодей, должно быть, догадался каким-то образом, что она забрала Экскалибур из его тайника.

Дженни задрожала.

— Однажды… однажды, когда мы вышли на улицу, чтобы подышать воздухом, моя леди подумала, что кто-то пытался вломиться в нашу комнату. После этого никто из нас не сомкнул глаз и не отваживался показать нос наружу.

Ланс нахмурился. Было ли это лишь плодом фантазий Розалин или, возможно, его Владычица Озера действительно находилась в большой опасности.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 124 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Кэрролл - Ночной скиталец, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)